Читаем Жемчужина морей (СИ) полностью

Мужчина ушёл, а мы с Аланом переглянулись. Учитывая, что, когда я ушла из кухни, оттуда какое-то время доносились споры и крики, конфликт, видимо, закончился очень хорошо.

Глава 54

Следующее утро началось с визита Сильвии, как мы и договаривались, девушка пришла к десяти часам. Сумку я успела собрать с вечера, поэтому тут же выскочила с девушкой на улицу.

- Как себя чувствует твой отец? – Тут же поинтересовалась я.

- Ему гораздо лучше, он уже начал подниматься с постели и чувствует себя замечательно. – Девушка широко улыбалась. – Спасибо тебе, Тея, всё благодаря тебе.

- Не за что… Я была рада помочь. – Я на миг замолчала, а потом кое-что вспомнила. –Кстати, а не подскажешь, как зовут твоего отца? А то я так и не знаю.

- Серьёзно? – Сильвия смерила меня странным взглядом. – Эстельред Ксавьери… Странно, что ты не знаешь.

Я лишь пожала плечами. Дальше разговор перетёк на другие темы, Сильвия оказалась настоящей болтушкой. Пока мы дошли до замка, девушка успела прожужжать мне уши обо всём на свете. И даже о шляпке какой-то леди. Потом она сказала, что мы обязательно должны зайти потом к её любимой швее, заказать мне модную шляпку. А то не дело, это – ходить в платке. Мне не оставалось другого выхода, как согласиться.

Когда мы наконец дошли, Сильвия провела меня по знакомым коридорам, но остановилась перед другой дверью.

- Отец сегодня решил заняться накопившимися делами, поэтому перешёл в кабинет. Заходи. – Девушка открыла дверь, и мы оказались в уютном помещении, смутно мне что-то напоминавшем.

Через пару секунд я поняла, что именно привлекло мой взгляд. Обстановка была странным образом похожа на капитанскую каюту, в которой я провела так много времени. И действительно, комнаты повторяли друг друга почти один в один, с единственным отличием. Здесь не было кровати и шкафа с одеждой.

- Доброе утро, Ваша светлость, как вы себя чувствуете? – Я слегка кивнула головой. Слава богу, книксены и реверансы вышли из моды…

- Ну, к чему любезности, леди? Вы спасли мне жизнь, можете называть меня Эстельредом, или, если вам неудобно, лордом Эстельредом. – Мужчина тепло мне улыбнулся, я смутилась.

- Хорошо… Лорд Эстельред, как вы себя чувствуете? – Я подошла к мужчине, и достала оттуда бутыль с лекарством.

- Вашими стараниями, чувствую себя на двадцать лет моложе. – Герцог широко улыбался, странно поглядывая на меня.

- Можно вашу руку? – Я быстренько запустила заклинание, что бы проверить, внутренние разрушения. Всё было в порядке, организм был почти здоров. – Это лекарство принимайте два раза в день, разводите несколько ложек в стакане воды и пейте утром и вечером. Совсем скоро признаки недомогания пройдут.

- Спасибо, леди. Я рад, что моей дочери удалось с вами познакомиться. Знайте, вы всегда желанный гость в нашем замке, если вам понадобится помощь, можете обращаться ко мне. – После этих слов мужчина открыл ящик стола, и достал оттуда коробку. – Это мой вам подарок, вы обещали принять, так что не вздумайте отказываться, к тому же, думаю это вам очень пойдёт.

Я взяла коробочку, раскрыла и ахнула. Сзади подошла Сильвия и тоже заглянула. В футляре лежала красивая серебристая цепочка на шею, вроде бы ожерелье, звенья искусно переплетались, а ещё, красиво сверкали бледно-розовые камушки. Красиво…

- Ух ты! Это же то самое ожерелье, да? – Спросила девушка у своего отца. Тот кивнул.

- Почему… - Я сглотнула ком в горле. – Почему, вы решили, что оно мне подойдёт?

- Леди, раньше я был королевским дознавателем, поэтому умею подмечать детали. – Глаза герцога хитро сверкнули. – В прошлый ваш визит, из-под платка виднелась тонкая прядь ваших волос, я конечно не смог точно определить цвет, но заметил необычный оттенок. Мне было бы интересно посмотреть, как выглядит сочетание ваших волос и этого ожерелья, не покажете?

Я кивнула, раз видел, значит нет смысла отпираться. Подала Сильвии футляр и попросила помочь. После того, как украшение оказалось на моей шее, сняла платок. Волосы тут же рассыпались по плечам.

- Любопытно… Вам очень идёт. – Мужчина задумчиво меня осмотрел.

- Тея, ты такая красивая… - Сильвия восторженно посмотрела на мои волосы. – Хочу себе такие же… - Тихо пробормотала девушка.

После, я вновь спрятала волосы под платок, после чего Сильвия уговорила меня на экскурсию по замку. Мне удалось отвертеться от обеда, но от экскурсии нет. Мы вышли в коридор и началось.

- А это зимняя гостиная, здесь очень здорово находиться зимой. Представь, горит камин, а ты сидишь под пледом с книгой и пьёшь тёплое какао с зефиром. Здорово, не правда ли?

- А это моя детская комната, я здесь росла до десяти лет, правда потом я сказала, что хочу быть взрослой и мне не нужны игрушки и меня переселили. Хорошее было время…

- Это бальный зал, тут обычно у нас проходят балы и званные вечера. Особенно красиво тут становиться тогда, когда зажжены все свечи, это невероятно красиво. Гости кружатся в танце, играет музыка, слышен звон бокалов, красота…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы