Читаем Жемчужина моря полностью

– Ну какое это беспокойство, дорогая?! – возразила молодая женщина. – Я буду только рада помочь тебе. Кстати, мы не можем отпустить тебя одну с незнакомым мужчиной, хотя он и родственник твоего жениха.

Сандра, опустив глаза, промолчала. Не дождавшись от нее ответа, сеньора Гера тихо удалилась. После ее ухода девушка подумала, что напрасно обидела свою тетю. Ведь она права. Действительно, она не может отправиться в дальний рейс одна с едва знакомым человеком. Не стоило ей так обижать тетю Геру. Она не должна была выплескивать свою злость на родных из – за Хуана Рисаля де Аламо. Будь он проклят!

Вечером следующего дня сеньор Родриго Кинтеро дал званый вечер по поводу отъезда своей дочери в Новый Свет для бракосочетания с женихом. На званом вечере присутствовали самые близкие друзья и родственники, а также несколько вельмож, чьи финансовые дела зависели от купца. Внимание всех гостей было приковано к сеньору Леону Фереру, прибывшему из Нового Света.

Банкир Фернандо Монолис, явившийся со своим адвокатом Мануэлем Ковиньяном, лишь посмеивался, наблюдая за тем, как сыпалась на гостя куча вопросов. Раньше он был гвоздем всех приемов купца. А сейчас его место занял колонист. И он был невероятно рад, что публика наконец отступилась от него.

Вечер проходил весьма оживленно. Играла непрерывно музыка. Гости много пили и веселились. Музыканты, приглашенные купцом, украдкой вытирали пот с лица, но продолжали играть. И танцы затянулись за полночь.

Сандра выглядела очаровательно в новом шелковом наряде оранжевого цвета и, похоже, не знала отбоя от партнеров в танце. Один раз ее пригласил на танец и сеньор Леон. Танцуя с девушкой, он сделал ей комплимент:

– Весьма рад, сеньорита, что такая обворожительная невеста достанется моему кузену. Сеньор Хуан многое потерял, что сам не видел вас сегодня. Но я надеюсь, что у него все впереди.

Во время танца Сандра убедилась, что кузен Хуана был весьма галантным и добродушным кабальеро, чего она никак не ожидала от колонизаторов Нового Света. В конце концов устав от шума гостей, Сандра незаметно ушла к себе. Готовясь ко сну, она была сильно расстроена. Однако мысли лихорадочно проносились у нее в голове.

Откровенно говоря, ей было вовсе не легко сознавать, что Хуан на самом деле не прибыл в Испанию. И таким образом их помолвка здесь не состоялась, как ранее было условлено. Это наводило на мысль, что брак с ней вовсе не желателен для него. Неужели это действительно так? В таком случае зачем ей плыть в Новый Свет? Честно говоря, она не могла ответить на свои вопросы.

Правда, Сандра постаралась взять себя в руки и, заглушив в сердце боль, взглянула на будущий брак другими глазами. Ведь не секрет, что она ничего не имела против этого брака. Иначе она не дала бы своего согласия отцу. Значит, должно быть что-то хорошее и для нее. С этой мыслью девушка незаметно погрузи лась в сон.

Сеньор Леон Ферер пробыл у купца в гостях почти неделю, пока корабль того готовился к отплытию. Сеньор Леон познакомился со всеми членами семьи, а с тетей Герой у него сложились дружеские отношения, как только он узнал, что ее покойный муж тоже служил в военно – морском флоте. К сожалению, он был убит в чине лейтенанта в одном из морских сражений, когда военная эскадра Испании преследовала корсаров Карибского моря, которые часто нападали на испанские галеоны, везшие ценный груз из колоний.

Однако Леон Ферер редко виделся с самим купцом, так как тот почти не бывал дома из – за бесконечных дел. Зато его старший сын Винсенто уделил ему достаточно времени. И он подолгу беседовал с ним, прогуливаясь вместе по набережной. Затем они побывали в местной таверне, где, лакомясь жареным на вертеле свежим мясом, за кружкой вина вели непринужденный разговор.

К удивлению, Винсенто оказался весьма любопытным малым. Его интересовало все, что происходило в Новом Свете и на островах Карибского моря. Сеньор Леон только успевал отвечать на его вопросы. Когда же молодой человек задал ему очередной вопрос, сеньор Леон не выдержал и живо проговорил:

– Почему бы вам, сеньор Винсенто, не отправиться вместе с нами в Новый Свет? Тогда вы бы увидели все своими глазами.

Винсенто на это быстро ответил:

– К сожалению, я не могу оставить одного отца. Ему нужен помощник.

– Весьма жаль, – с деланным сочувствием отозвался Леон Ферер, радуясь в душе, что он хоть в морском путешествии будет лишен общества молодого человека. Ибо он замучил его своим любопытством.

Между тем Винсенто, допивая свое вино, вдруг заявил:

– Не огорчайтесь, сеньор Леон. Надеюсь, в скором времени я прибуду к вам, когда моя младшая сестра сочетается браком со своим женихом.

– Что ж, надеюсь на это, – откликнулся Леон Ферер с кислой улыбкой на лице, значение которой, похоже, молодой человек не понял. – Буду с радостью вас ждать, сеньор Винсенто.


Перейти на страницу:

Похожие книги