Какое-то время барон де Аламо задумчиво смотрел перед собой, сидя в городском доме в Ла-Гуайре, куда он примчался с утра из своей асьенды, чтобы застать своего сына дома. Ведь он давно не видел его, а дело не терпело отлагательств. В душе дон Пабло надеялся, что сын поможет ему выйти из финансовых затруднений. Хуан все – таки его наследник. Но, выходит, он сильно ошибался. И, увидев реакцию на его давление, дон Пабло решил про себя: «Но ничего! Я все равно женю своего сына и без него. И пора уже действовать».
Глава 1
Весенний день в начале мая 1663 года, озаренный лучами солнца, радостно встретил Сандру Кинтеро, как только она высунулась из распахнутого окна двухэтажного белокаменного дома, находящегося напротив набережной в Кадисе. Из морского порта сразу же до нее донеслись неумолчный шум голосов толпы, крики и ругань матросов, звон якорных цепей всевозможных судов, отправляющихся в дальние плавания.
Сандра улыбнулась царившей в порту суматохе и, не узнав среди людей знакомых, вмиг перевела взгляд вверх и тотчас залюбовалась голубым небосводом, горделиво нависшим над зеленым ландшафтом города. Когда же яркий луч вдруг упал на нее и заиграл на ее лице, она, сощурясь от солнца, бросила взгляд вдаль, откуда показались корабли, чьи белоснежные паруса завораживали взгляд. Корабли быстро неслись по зеркальной глади Кадисского залива, сверкавшей в лучах ослепительного солнца.
Любуясь окружающей панорамой, Сандра как будто заново открывала для себя мир. И вовсе не удивительно, сколько бы девушка ни смотрела из окна своей комнаты, ей все казалось, что она видит эту красоту впервые. И, глядя вокруг, Сандра, похоже, совершенно забыла обо всем на свете.
В этот момент в комнату неслышно вошла молодая вдова строгих правил. Увидев девушку у окна, она нахмурила темные брови.
– Сандра, ты долго будешь стоять у окна? – спросила она сердитым тоном. – Твой отец давно ждет тебя в кабинете. Не ужели ты забыла об этом?
Сандра мгновенно обернулась и, заметив свою тетю, воскликнула:
– Ах, тетя Гера, я и на самом деле забыла, что меня ждет папа, хотя служанка недавно предупреждала об этом. Впрочем, что он хочет мне сказать? Ведь мы виделись за завтраком.
– Это ты узнаешь от него, – сухо проронила сеньора Гера. – Лучше поспеши в кабинет и не заставляй отца ждать. У него и без тебя много дел.
Сандра поспешно поправила у зеркала свою прическу из темно – каштановых волос с золотистым отливом, длинные локоны ниспадали на оголенные плечи, прикрывая ее декольте. И, метнув на свою тетю беглый взгляд, она поспешила вниз. Мигом спустившись по широкой лестнице, девушка оказалась в гостиной, где, никого не встретив, прошла в коридор, ведущий в комнаты первого этажа. Там и находился кабинет отца.
Когда же Сандра с бьющимся от волнения сердцем наконец вошла в кабинет, ее глаза тут же натолкнулись на отца, пожилого мужчину, сидевшего за письменным столом из красного дерева. Испанский купец Родриго Кинтеро просматривал толстую бухгалтерскую книгу, и перед ним лежала куча бумаг. Он даже не поднял голову при появлении дочери. Видя, что отец ее занят, Сандра тихо опустилась на стоявший перед столом стул и стала молча ждать, когда он наконец соизволит обратить на нее внимание.
Однако купец Родриго Кинтеро, похоже, был полностью поглощен своей работой. Его парчовый камзол темно – синего цвета был расстегнут и обнажал короткий жилет, из – под которого выглядывала белоснежная кружевная рубашка. А подбородок купца уткнулся прямо в жабо, словно свидетельствуя, что ему дорога каждая минута.
Сандра едва не рассмеялась, подумав об этом. В конце концов она не выдержала и нетерпеливо заерзала на стуле. Только тут Родриго Кинтеро оторвал от бумаг взгляд и посмотрел на свою дочь, ставшей настоящей красавицей.
– Одну минуту, Сандра, – сказал он и, убрав свои бумаги в ящик стола, добавил, – думаю, пришло время поговорить о твоем будущем.
– О моем будущем? – переспросила она, не догадываясь, о чем пойдет речь.
– Да, дорогая моя, тебе уже двадцать лет, – улыбнулся Род риго Кинтеро. – И ты благодаря своей матери получила некоторые знания, необходимые для светской жизни.
– Что вы этим хотите сказать, папа? – невольно вырвалось у нее.
Действительно, мать девушки Оливия обучила свою дочь всему, что знала сама. Ибо она происходила из обедневшего дворянского рода. Поэтому Оливии де Монтеро пришлось выбирать между нищетой и любовью богатого потомственного купца.
Вдруг у Сандры неистово забилось сердце, когда она вспомнила судьбу своей матери. Было неизвестно, чего хотел от нее отец.
– Слава Богу, теперь ты можешь создать свою семью с сыном барона де Аламо, – пояснил купец минуту спустя, не замечая бурю чувств на лице дочери.
– Что?! – наконец вскричала Сандра, думая, что ослышалась. – Что вы сказали, папа?
– Только то, дорогая моя, что твоей руки просит сын барона Хуан Рисаль де Аламо. – Родриго Кинтеро смотрел ей прямо в глаза. – Надеюсь, ты его еще помнишь.