Она подбадривала себя, повторяя, что Джек жив, и это поддерживало угасающую надежду. Не будет надежды — она не доберется до другого конца веревки.
А Джек был уже на крыше и смотрел на Джоан. Он забрался на ближайшее к ней здание, но все же был довольно далеко.
— Давай, давай! — крикнул он.
Джоан открыла глаза и посмотрела вниз — туда, где он ждал ее! Он замахал руками, показывая, чтобы она пошевеливалась. Джоан положила одну руку поверх другой — они, должно быть, уже кровоточили — а Джек все покрикивал на нее, сгорая от нетерпения.
— Ты бы сам попробовал! — огрызнулась она в ответ. Ей оставалось преодолеть еще двадцать футов, чтобы добраться до крыши, где стоял Джек. Нужно проделать этот путь, сказала она себе, и двинулась дальше. Превозмогая ужасную боль в руках, продвинулась еще на пять футов и вдруг услышала пронзительный крик дервишей, которые под предводительством Тарака влетели в деревню. У некоторых поводья были зажаты между зубами, в одной руке они сжимали саблю, в другой винтовку.
Последние овцы пробежали через базар, оставив затоптанного Ральфа в полубессознательном состоянии. Убедившись, что все овцы разбежались, он с трудом поднялся на ноги и оглядел свой разорванный в клочья костюм, весь в земле, песке и навозе, которые буквально въелись в ткань. Ральф поднес рукав к носу, и его чуть не вывернуло наизнанку. Он отряхнул от пыли шляпу и обернулся.
Его глаза округлились, когда он увидел, что прямиком на него с воплями и гиканьем несутся дервиши. Ральф отчаянно замахал руками и стремительно нырнул во фруктовые ряды, перевернув повозку и нарушив стройность пирамиды, сложенной из авокадо, манго и гранатов. Открыв глаза, он увидел лица трех разъяренных торговцев, изрыгавших проклятья. Ругаясь по-арабски, они набросились на него, размахивая кулаками. Отражая их удары и пинки, Ральф не обращал внимания на топот конских копыт: дервиши пронеслись мимо.
Миновав Сук, они устремились к внутреннему дворику дворца. С высоты своего неудобного и опасного положения Джоан сравнила их с конницей, которая спешила на выручку. Она не знала, кто были эти всадники, но они налетели на солдат Омара как чайки, камнем падающие в море за своей добычей. Завязался рукопашный бой, в котором кочевники явно теснили противника. Мелькавшие в воздухе длинные мечи опускались на головы солдат, которые вскинули винтовки, но так и не успели открыть огонь, поскольку наездники атаковали их сзади.
Джоан висела прямо над Джеком.
— Прыгай! — крикнул он ей, надеясь, что она услышит, несмотря на грохот.
— Ты поймаешь меня?
— Поймаю!
Джоан сделала глубокий вдох и разняла руки. Пока она летела, мелькнула мысль, что следовало бы поинтересоваться у Джека, как приземляться — сначала на ноги, упасть и покатиться или сразу на пятую точку. Она выбрала второй способ, надеясь, что Джек все-таки поймает ее.
Она приземлилась в его расставленные руки, но сила ускорения опрокинула их обоих и швырнула на крышу. Джек застонал, и она решила, что он разбился из-за нее.
— Ну, как? — произнес он, улыбаясь. Джоан бросилась ему на шею.
— О, Боже! Ты жив!
Она осыпала его поцелуями, провела рукой по его волосам и снова обняла. Да, она не ошиблась — он пришел, чтобы спасти ее, а это значило, что он по-прежнему пусть немножко, но любит ее.
Тут она вспомнила, что Джек был с каким-то человеком.
— Чумазый коротышка, которого я видела с тобой, — это тот тип из Картахены?
— О, это длинная история. Бежим отсюда, — сказал он, поднимаясь и помогая ей встать.
— Нет, я не уйду без моего друга.
— Какого друга?
— По камере. Вон он, — Джоан показала на бельевую веревку, с которой только что спрыгнула.
И тут они увидели, что Алмаз шел по веревке, как канатоходец. У него не было в руках никакого балансира, однако двигался он совершенно непринужденно, словно шел по Мейн-стрит. Сделав пять легких широких шагов, он добрался до противоположного конца и стоял на веревке, глядя вниз на Джека и Джоан и широко улыбаясь. Неизвестно откуда Алмаз извлек зонт, который быстро открыл, и, оторвавшись от веревки, плавно опустился на крышу.
Глядя на худого темнокожего человека, Джек онемел от удивления.
— Кто вы? И откуда у вас зонт?
— С озорной улыбкой, хорошо знакомой Джоан, Алмаз помахал в воздухе руками.
— Оттуда же, откуда и это.
Он поклонился Джеку и из пустоты извлек букет цветов.
Джоан подмигнула Алмазу, своему личному волшебнику. Но тут снова послышалась стрельба, напомнившая им, что момент был явно неподходящим для демонстрации фокусов.
— Пойдемте. Я знаю, где стоит техника. Алмаз, Джоан и Джек, замыкавший их трио, пробежали по крыше и перепрыгнули на другую.