Читаем Жемчужина Сиднея полностью

— Не стоит, — ответил Том. — Я ничего от тебя не хочу. Оставь меня в покое. Никто ничего не узнает. Мстить я тебе не собираюсь. Возвращайся в казарму, пока тебя не хватились.

Том считал Джека конченым человеком, и это было недалеко от истины. Он повернулся к жене и поцеловал ее. Эстер все еще не оправилась от потрясения.

Душа Джека вновь наполнилась горьким сожалением. Его военная карьера завершилась, будущее неясно, а его жизнь спас бывший каторжник, которому посчастливилось завоевать такую любовь, о которой большинство мужчин могут только мечтать.

Какая женщина пошла бы на убийство ради Джека Кэмерона?

Ни Том, ни Эстер не заметили его ухода. Эстер снова бросило в дрожь.

— Все позади, — сказал ей Том. — Он конченый человек. Даже пистолеты свои не забрал. Надо будет вернуть их ему, но так, чтобы О’Коннелл ни о чем не догадался.

Постепенно Эстер начала успокаиваться. Сердце Тома было переполнено любовью к ней и, как ни странно, благодарностью. Не за спасение от смерти, а за то, что Эстер своими действиями доказала всю силу своих чувств к нему.

— Скажи, любовь моя, ты в самом деле бы его убила? Ты так сильно меня любишь? Были времена, когда я боялся, что ты испытываешь ко мне одну лишь благодарность, что ты не можешь любить меня… любить такого грубияна.

— Да, — искренне ответила Эстер. — Я влюбилась в тебя еще на собеседовании в Школьном совете. Ты как-то упомянул об этом во время ссоры, и был прав. Тогда я этого не понимала. Да, я убила бы его. За тебя, только за тебя.

Том молчал. Эстер напомнила ему о тех словах, которые он бросил ей в гневе. Склонив голову, он высказал ей все то, что таил в своей душе.

— Я не достоин тебя и твоей любви, Эстер. Я плохой человек, хитрый, злой и жестокий. Кэмерон не зря меня ранил. Я прострелил плечо бедному Каю, когда он стоял передо мной, безоружный. Я совершал и другие преступления, еще ужаснее.

— Я знаю, — просто сказала Эстер. — Но это не важно. Я люблю тебя, и все остальное меня не волнует. Я знаю, что сначала ты помогал мне, потому что это тебя развлекало. Так было в первые дни. А потом ты влюбился в меня. Ты изменил меня и изменился сам.

Она погладила Тома по голове.

— Почему мы болтаем, когда надо заняться твоей раной? Нужно хотя бы взглянуть на нее.

Том неохотно поднялся. Его рана не была серьезной, но нуждалась в лечении.

— Ты практична, как всегда, любовь моя. Я скажу тебе, что нужно сделать, а потом мы пошлем за Аланом. Он не станет задавать лишних вопросов.

Эстер принесла воду и чистое полотно, а затем промыла и перевязала рану. К счастью, пуля прошла навылет и не задела кость. Затем Том улегся в свое глубокое кресло, попивая бренди.

Впервые Тому изменила его наблюдательность. Боль и потрясение помешали ему заметить, что Эстер тоже страдает, и ее страдания становятся все сильнее. Усилие, с которым она оттолкнула тяжелое кресло, отозвалось резкой болью в спине. Тогда ей было не до этого, и Эстер решила, что боль вызвана резким движением.

Позже, когда Эстер ходила за водой, чтобы смыть кровь с пола и стены, боль вернулась. Если бы болела не спина, а живот, Эстер бы поняла, что у нее начинаются роды, а так она решила, что это один из неприятных симптомов беременности.

Но когда она подошла к Тому, чтобы проверить, удобно ли ему, приступ боли оказался таким сильным, что она вцепилась в ручку кресла и вскрикнула.

Том открыл глаза и схватил ее здоровой рукой за запястье.

— Эстер? Что с тобой?

— Спина болит, — сдавленным голосом ответила Эстер. — Не пройдет никак.

Забыв о простреленном плече, Том вскочил на ноги.

— Скорее, дорогая. Когда это началось?

Она удивленно взглянула на мужа.

— Когда я встала, чтобы схватить пистолет, и оттолкнула кресло. Но это же не роды, мистер Дилхорн. Болит не там, и рано еще… ой!

Боль оказалась такой острой, что Эстер чуть не упала.

— Нет, это роды, Эстер. Быстрее, надо уложить тебя в кровать и послать, наконец, за Аланом. Если бы не моя рана, мы справились бы и без него. Я принимал роды, и не раз, но сейчас! Господи! И сиделки нет!

Эстер впервые видела Тома таким взволнованным. Он был измучен болью в раненом плече и страхом за нее. Но при этом попытался поднять ее на руки, чтобы отнести на второй этаж.

— Нет, — возразила Эстер. — Я дойду сама. Ты не должен перенапрягаться, Том. Подумай о своей руке.

— К черту руку!

Он помог ей подняться по лестнице и поддержал, когда случилась очередная схватка.

Даже страдая от боли, Эстер не могла не думать о том, как смешно они выглядят со стороны: раненый мужчина и женщина на сносях, неуклюже карабкающиеся по ступенькам. В конце концов, Том втащил ее в спальню и уложил на кровать.

— Лежи здесь, — велел он (как будто Эстер могла убежать!) — Я разбужу Миллера и отправлю его за Аланом. Даст Бог, он приедет вовремя.

Она слышала, как он бежит вниз по лестнице, сзывая Миллера, миссис Хакетт и маленькую горничную. «Про кухарку забыл», — со смехом подумала Эстер, а затем мысли исчезли, и она закусила край простыни.

Я не буду кричать! Не буду! Былое мужество вернулось к ней.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже