– Наверное, – спокойно согласился Сэм, хотя в его душе бушевала ярость. Почему Мейлин решила провести эту последнюю ночь в отеле? Сэму хотелось верить, что она любит его. Но теперь он начал сомневаться. Неужели для нее это была просто форма наслаждения, нежная страсть посередине бушующей стихии?
– Наверное, скоро откроется аэропорт, – сказала Мейлин, по-прежнему обращаясь к прозрачному стеклу. – Ты, скорее всего, сможешь улететь сегодня же.
– Я тоже так думаю.
Мейлин должна была уйти немедленно, пока он не увидел ее слез.
– Ну что же, – тихо сказала она, – прощай, Ковбой!
– Прощай, Джейд!
Сэм проследил за ней, пока она не дошла до набережной и не забралась на один из лакированных баркасов. Воды залива в это утреннее зимнее утро были необычайно спокойны; зеркальную поверхность не нарушали даже обычные серебристые барашки волн.
Мейлин не оглянулась ни разу. Когда ее баркас добрался до середины залива, у Сэма хватило сил, чтобы разжать кулаки и взять одну из мраморных флорентийских пепельниц.
Если бы он хорошенько подумал, этот жест показался ему смешным – и просто глупым. Но Сэм не мог думать. Наконец-то жестокость, так долго обитавшая в нем, могла позволить себе дать хоть небольшой выход.
Остаток своей жизни Сэм будет казнить себя за то, что влюбился в Мейлин Гуань.
Впервые Сэм нашел себе цель вне самого себя – кристально-чистое стекло, которое несколько часов назад было их личной луной.
Швыряя мраморную пепельницу в стекло, Сэм уверял себя: ничего с ним не случится, мрамор просто отскочит и упадет на ковер.
Но пепельница не отскочила, производители стекла не обманули его: даже при экстремальных нагрузках стекло могло только треснуть, но не разбиться.
Природа всю ночь билась над тем, чтобы сделать хотя бы трещину в зеленоватом стекле – и провалилась. Но ярость Сэма превосходила по силе даже самый мощный тайфун.
Перед его глазами появилась не одна трещина – тысячи трещин, огромная паутина из трещин, сеть тонких изумрудных и нефритовых линий на фоне бледно-розового неба.
Сэм выждал час для того, чтобы не столкнуться с Мейлин. Зато он столкнулся с Джеймсом.
Оба вернулись в «Ветра торговли» первые за время после тайфуна, – оба были небриты, оба не спали всю ночь, и хотя травму – душевную – получил только Сэм, в крови был Джеймс.
– Что случилось? – спросил Сэм. И внезапно он испугался за обеих сестер: – Алисон?
– С Алисон все в порядке, – успокоил его Джеймс, – это кровь Тайлера.
Пока они шли к лифту, Джеймс кратко рассказал Сэму о событиях прошлой ночи в Замке.
– Примерно к четырем утра ветер утих, и мы смогли уехать оттуда. К этому времени Тайлер потерял очень много крови, даже слишком много, но теперь он в госпитале, и врачи утверждают, что с ним все будет в порядке. Однако ходить он еще долго не сможет – им придется удалить часть кости, в которую попала пуля, и вставить вместо нее стальной прут.
– Когда начнется операция?
– Вечером, когда стабилизируется состояние раны в груди и давление.
– Он в сознании?
– Он и не терял сознания. – При воспоминании об этом голос Джеймса зазвенел. Он считал, что это был подвиг ради любви: Тайлер не верил, что выживет, и поддерживал себя в сознании только для того, чтобы быть с Ив.
– Я хотел бы навестить его перед отлетом.
– Ты улетаешь сегодня, Сэм?
– Если смогу достать билет. Кстати, Джеймс, там с окном в Президентском номере произошла маленькая неприятность, но это не из-за тайфуна. Я заплачу за его замену.
Джеймс только махнул рукой – пустяки.
– Так ты уже был в отеле?
– Я там ночевал. И Мейлин.
– А, так ты видел ее утром? Как она?
– Мейлин? – Сэм понял, что в его голосе слышится горечь. – О, с ней все в порядке.
За несколько секунд перед тем, как лакированный баркас должен был уткнуться в причал, Мейлин, сунув руку в карман джинсов, нащупала остатки денег, которые засунула туда вчера, перед тем как отправиться в «Нефритовый дворец». Зная, что не так-то просто будет найти перевозчика, который бы согласился доставить ее на другой берег в такой шторм, она захватила с собой всю наличность, что нашла у себя в номере. Несмотря на то, что это опасное путешествие обошлось ей в копеечку, в кармане оставалось еще немало налички.
Достав две стодолларовые банкноты, она спросила перевозчика по-кантонски:
– Ты можешь отвезти меня в Абердин? Плачу двести долларов.
Это были хорошие деньги, но они находились в Гонконге, где даже в часы тайфуна торг был вполне уместен.
– Четыреста, – ответил перевозчик.
– Триста, – предложила Мейлин. Лодочник улыбнулся, довольный сделкой.
– Хорошо, триста.
И как только Мейлин передала ему деньги, баркас развернулся к Абердину.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ