Читаем Жемчужная нить полностью

Никакого ответа. Миссис Стенхоп, укутанная в хлопчатобумажный халат, бесцветный, как и все ее вещи, появилась в коридоре. Она ступала на цыпочках, с преувеличенной осторожностью, потом деловито вытащила блокнот и написала: «Миссис Болтон не хочет никого видеть, когда у нее плохое настроение. Лучше оставить ее в покое».

Крессида очень устала. Колено после падения сильно болело, и запоздалый шок вкупе с мрачными предчувствиями довели ее до полного изнеможения. В памяти, как в калейдоскопе, мелькали картины и голоса: Арабиа, величественно вальсирующая в своем роскошном платье («…она помешалась, она сошла с ума…»); мистер Моретти, склонившийся перед партнершей в учтивом поклоне, его глаза с бесцветными ресницами («…несчастная старуха спятила, но она богата, богата…»); миссис Стенхоп, стоящая перед разбитым бокалом в платье мышиного цвета («…она злая, злая, вы еще не знаете ее…»); Джереми, намекающий, что кто-то из присутствующих может быть неразборчивым в средствах, способным на зловещие проделки преступником («…старая безумная женщина — легкая добыча…»); мисс Глори, поющая о печальной участи красной розы, и глаза Арабии, неотрывно глядящие на розу, приколотую к платью Крессиды…

Девушка уже собиралась уходить, когда из комнаты Арабии послышалось шарканье и шепот:

— Кто там?

— Это я, Крессида. Вы позволите войти к вам?

— Нет, дорогая, нет. Уходите, прошу вас. Уходите.

— Вы имеете в виду совсем уйти? Из этого дома? — растерялась Крессида.

— Это было бы лучше всего, — ответили ей. В квартире что-то скрипнуло, и сразу испуганно вскрикнул Ахмет, словно кто-то, задев клетку, потревожил его покой.

— Арабиа! — Девушка в сердцах стукнула по двери кулаком. — Вы не можете поступить так со мной, после того как клялись в вечной дружбе. Почему вы заперлись?

— Потому что нельзя быть такой доверчивой. Глупая старая ворона, вот кто я!

— Арабиа, дорогая! Перестаньте посыпать голову пеплом и откройте дверь.

— Я не осмеливаюсь, милая, не осмеливаюсь.

Старая леди действительно сошла с ума. Крессида отчетливо представила ее, съежившуюся от страха, настороженно прислушивающуюся, откуда появится воображаемая опасность.

— Так, значит, все эти ужасные шутки все же ваших рук дело? — Крессида затаила дыхание в надежде услышать отрицательный ответ.

— В этом доме нечистая сила. Вам не следовало принимать мое приглашение. — Голос Арабии, обычно теплый и жизнерадостный, сейчас звучал фальшиво трагически. — Крессида, вы слышите меня?

— Да, слышу.

— Вы правда любите меня? Хотя бы немножко? Несмотря на то, что я старая и глупая?

Крессида почувствовала, как слезы навернулись на глаза. Она мысленно обнимала согбенные плечи, гладила морщинистые руки, сверх меры украшенные драгоценностями. Как можно не любить Арабию, добросердечную, приветливую, немного странную?

— Конечно, люблю! — порывисто воскликнула девушка.

— В конце концов, это самое важное, — чуть громче сказала Арабиа.


Позже, перед сном, Крессида с нежным восторгом вспоминала поцелуй Джереми и то, как Уинтера, всегда сдержанного и насмешливого, не на шутку встревожило приключившееся с ней несчастье. Конечно, его поцелуй, скорее всего, был просто утешением, так ласкают испуганного ребенка…

Светящийся циферблат часов показывал час ночи, но в холле Крессида ясно услышала какой-то звук. Прошло более трех часов, как закончилась вечеринка. Не позволив себе испугаться, девушка вскочила с кровати, накинула халат и распахнула дверь.

Она придушенно вскрикнула, увидев прямо перед собой улыбающееся и ничуть не смущенное лицо Джереми. В руках он держал папку для эскизов, у его ног крутилась кошка.

— Мы с Мимозой решили совершить путешествие в Париж и подняться на Эйфелеву башню. Мимоза немного нервничает, но я считаю, что оттуда открывается потрясающий вид.

Нет, он не может быть столь самонадеянным, чтобы рассчитывать на большее, чем поцелуй.

— Вы сошли с ума? По дому гуляют сквозняки, а вы только что встали после гриппа! К тому же сейчас глубокая ночь.

— Просто я слишком предусмотрителен, — туманно объяснил свой визит Джереми. — И не забывайте, живя здесь, я выполняю обязанности охранника. Когда мне было плохо, вы присматривали за мной, теперь я присмотрю за вами.

— Вы не можете провести здесь ночь! К тому же нельзя воспринимать глупые шутки всерьез!

— Ваше чувство юмора сильнее, чем у Мимозы. Она не находит, что привязывание к ее хвосту жестянки необычайно смешное развлечение.

— Дети бывают жестоки, что с них взять…

— Вы когда-нибудь видели, чтобы на улице в десять часов вечера, в темноте, в тумане шалили дети?

Крессида встретилась с его взглядом и вновь ощутила приступ необъяснимого волнения. Она с грустью подумала, что Джереми так и не пригласил ее на танец.

— Я не так наивна, как вы думаете. Есть некоторые вещи, в которые я… не верю. — Крессида вызывающе вскинула голову, словно защищаясь от притягательного обаяния этого красивого мужчины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Death Is a Red Rose - ru (версии)

Похожие книги

Ковчег Марка
Ковчег Марка

Буран застигает в горах Приполярного Урала группу плохо подготовленных туристов, собравшихся в поход «по Интернету». Алла понимает, что группа находится на краю гибели. У них раненый, и перевал им никак не одолеть. Смерть, страшная, бессмысленная, обдает их всех ледяным дыханием.Замерзающую группу находит Марк Ледогоров и провожает на таежный кордон, больше похожий на ковчег. Вроде бы свершилось чудо, все спасены, но… кто такой этот Марк Ледогоров? Что он здесь делает? Почему он стреляет как снайпер, его кордон – или ковчег! – не найти ни на одной карте, а в глухом таежном лесу проложена укатанная лыжня?Когда на кордоне происходит загадочное и необъяснимое убийство, дело окончательно запутывается. Марк Ледогоров уверен: все члены туристической группы ему лгут. С какой целью? Кто из них оказался здесь не случайно? Марку и его другу Павлу предстоит не только разгадать страшную тайну, но и разобраться в себе, найти любовь и обрести спасение – ковчег ведь и был придуман для того, чтобы спастись!..

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы
Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Эротика / Романы