Читаем Жена мятежного лорда (СИ) полностью

Служитель взял корзину с хлебом и неуверенной, усталой походкой направился к статуям богов. Богиня-мать сидела на полу, по простому, прикрыв ноги платьем. Бог-отец стоял за ее спиной, а бог-сын немного в отдалении. Будто бы не прошла еще божественная ссора положившая начало этому миру.

А перед богами стояла каменная жертвенная тренога. На которую и поставил корзину служитель. Опустившись на колени он забормотал молитвы и под восхищенным взглядом целительницы вся корзина растворилась сиянии.

- Это чудо,- охрипшим голосом произнесла леди Лантен. - Я никогда этого не видела.

- Если служитель потерял силу, то людские дары не доходят до богов,- скупо бросил чудотворец и встал. - Вы можете обращаться ко мне отец Риэль.

- Эль? Вы тоже эльф?

- Нет, просто матушка читала романы,- вздохнул отец Риэль,- вы за младостью лет их уж и не помните. Да и слава богам. На редкость поганые были романчики. Идемте, отогреем вас, миледи. Я правильно понимаю, лорд Террант, что передо мной ваша скандальная невеста?

- Почему скандальная? - ахнула Тали.

- Слухи и до храма добрались.

- Слухи ложь, а леди Тали Лантен моя возлюбленная невеста,- четко произнес граф.

В стороне от статуй была узкая и невысокая дверь. Всем четверым пришлось идти согнувшись. Даже Тали пришлось втянуть голову в плечи.

Этот ужасный, темный и тесный коридор окончился в круглой комнате. Там был камин, у которого сразу же усадили леди Лантен. В камине над огнем висел медный чайник.

- Чем-нибудь помочь, отец Риэль? - почтительно спросил Ричард.

- Я еще не настолько стар, мне всего лишь девяносто пять,- возмутился служитель. - Вот лет через семь пришли мне служанку. Тогда - понадобиться. Камин топить, постель расстилать. А пока сядь и позволь старику выразить свое почтение. И расскажи, где клятвы приносить будешь.

- Мы хотим провести обряд здесь,- уверенно произнес Ричард.

- Я на время обряда храм закрывать не буду,- отрезал старик.

- Для тех, кто захочет прийти посмотреть на нас,- спокойно сказала Тали,- будет выставлено скромное угощение. У нас не так много средств, вы и сами видите, графство в упадке. Но на хлеб и мясо мы деньги найдем.

- А на вино? - хитро спросил хозяйничающий служитель.

- На вино - нет. Люди и за деньги хорошо пьют, еще не хватало забесплатно людей споить,- уверенно произнесла целительница.

И служитель захохотал. Отсмеявшись, он выставил на стол разномастные чашки, сушки и тарелочку с чем-то коричневым.

- Угощайтесь. И шишковым вареньем не побрезгуйте.

Нокля выразительно вздохнул. Служитель в ответ погрозил ему костлявым, старческим кулаком:

- Сначала чай, потом глупости! И не тыкайте так пугливо ложкой, леди Лантен. Это варенье не кусается. Наворачивайте, наворачивайте. Его только здесь варят.

Рассмеявшись, Тали взяла десертную ложечку и подцепила из блюдечка самую маленькую шишечку. Собравшись с духом она приготовилась проглотить хвойную гадость и, сдержанно похвалив, отказаться от добавки. Вот только шишечка оказалась совсем не гадостью

Сладкая карамель с нежным еловым послевкусием. Вкуснота.

- М-м-м, какая прелесть,- Тали подцепила еще одну шишечку и, отправив ее в рот, прикрыла глаза. - Невероятно. Как вы догадались варить варенье из еловых шишек?

- Сосновых,- поправил ее старик. - Из еловых тоже можно, но слишком уж терпкое получается. Вкусно?

- Очень,- кивнула леди Лантен.

- А вот господин граф побрезговал, сказал, что сладкое не любит.

Ричард развел руками и честно признался:

- Не хочу пробовать.

- Эх, а ведь пользы-то сколько мимо упускаешь. Ну да ладно, давайте, миледи, не стесняйтесь. У меня еще и ореховое варенье есть!

- Орехи в меду?

- Не-а,- хитро улыбнулся отец Риэль,- не они. Вот придете еще раз старика навестить, я и угощу вас чем-то новеньким. Мне помощь-то не нужна, а вот компания...Скучно одному.

- А кто варит варенье? - заинтересовалась леди Лантен.

- Я,- гордо приосанился дед.

- А шишки собирает кто? - встрепенулся Ричард. - В вашем опасно лазать по деревьям.

- С божьей помощью,- независимо фыркнул отец Риэль. - Я пока еще молод, господин граф.

Тали покачала головой, пытаясь прогнать сюрреалистичную картину того, как ожившие статуи собирают шишки и варят варенье. Особенно учитывая, что в ее воображении бог-сын упал с сосны.

- У меня и чай необычный, с нашими, магическими травами. Собраны с любовью в центре магической аномалии. Изумительно восстанавливают силы,- напропалую хвастался отец Риэль.

Наконец, варенье было съедено, чай выпит и, под нетерпеливым взглядом эльфа, служитель начал собирать со стола.

- Я с этим ушастым балбесом уже говорил и больше не хочу,- непримиримо встопорщил бороду отец Риэль. - Вы говорите, а я пока со стола приберу. Граф, как насчет трубочки с вишневым табачком?

- Исключительно положительно,- обрадовался Ричард. - Но позднее.

Тали укоризненно вздохнула, но спорить не стала. У мужчины должны быть свои, небольшие слабости. Пусть это лучше будет табачок, чем что-нибудь другое.

- Итак, Нолтиэррель, кто и когда украл твою жену? - спросил Ричард. - И вообще-то тебе стоило сразу обратиться в магистрат или напрямую ко мне.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже