Читаем Жена на все случаи жизни полностью

Они с Клер были знакомы более восьми лет, с тех пор как Бойд начал за ней ухаживать. Она знала все про семью Кена: про сына, который был полисменом, и про двух его маленьких внучек.

Кен снял трубку телефона и позвонил в кабинет Бойду, сообщая о ее прибытии.

Клер, открыв свою сумочку, достала конверт и протянула охраннику.

— Маленький рождественский сувенир для ваших внучек.

В конверте лежали две небольшие картинки, на которых были изображены мышки в норках. Девочки любят вешать изображения зверюшек в своих кукольных домиках.

— О, мышки им очень понравятся, — с восхищением сказал Кен, — вы так замечательно их нарисовали.

Он надел очки и стал рассматривать.

— Спасибо вам, — добавил Кен, обстоятельно разглядев картинки, — очень любезно с вашей стороны, такие сувениры требуют большого труда.

— Мне это было приятно, — ответила Клер.

В это время замигала лампочка лифта. Двери открылись, появился Бойд. Он выглядел так же безукоризненно, как и утром, когда отправлялся на службу. Впрочем, он всегда выглядел безукоризненно.

Статный и высокий. Черные волосы свиваются в непослушные кудри. Моложав и полон энтузиазма, за которым нелегко заметить всепоглощающее честолюбие.

Яркие карие глаза лучатся весельем, как будто от жизни Бойд получает сплошные радости. Полноватые губы всегда готовы к широкой улыбке.

Пожалуй, лишь тяжелая нижняя челюсть свидетельствовала о целеустремленности и некоторой властности его характера. Внимательно вглядевшись в его лицо, можно было догадаться об избранном им жизненном пути — наверх. Действительно, благодаря честолюбию и несомненному обаянию Бойд довольно быстро делал карьеру.

— Дорогая, — сказал он, подойдя к Клер.

Он собирался было положить ей руку на плечо, но вместо этого лишь поцеловал ее в щеку и пристально оглядел с ног до головы. Бойду явно не хотелось, чтобы она его подвела перед клиентами.

Клер ничего не ответила ему, все свои чувства постаравшись выразить взглядом.

— Рад, что ты смогла приехать, — сказал он, внутренне торжествуя.

Они попрощались с Кеном и спустились в подземный гараж, где Бойд держал свой «ровер».

— Мы заедем за Пшибыльскими в отель, — сказал он ей по дороге, — а потом двинем в китайский ресторан.

— Они очень старые?

— Не очень, — ответил Бойд, — в районе пятидесяти.

— Старые, — вздохнула Клер. — И о чем прикажешь мне говорить с его женой? У нас же с ней нет ничего общего. И вообще, все это так нелепо.

— Почему бы тебе не рассказать ей про свою работу? — предложил Бойд. — Тем более что сейчас тебя интересует только она.

— Слушай, я же приехала, так или нет? — она со злостью повернулась к нему.

Бойд взглянул на жену и успокаивающим жестом положил свою ладонь ей на руку.

— Я знаю. Прости. Раз уж ничего изменить нельзя, давай постараемся получить удовольствие от этого вечера, ладно? По крайней мере побудем вместе. Это же лучше, чем если бы я развлекал их в одиночку?

— Пожалуй, да, — с тяжелым вздохом признала Клер.

Услышав вздох, Бойд снова рассвирепел.

— Осторожнее, не упади от энтузиазма, — резко сказал он.

Клер посмотрела на его профиль, а затем откинулась и в первый раз за этот вечер расслабилась.

— Мне было бы гораздо приятнее провести этот вечер дома, рядом с тобой, — сказала она. — С тех пор как мы туда въехали, мы так мало времени бываем вместе, Бойд.

Услышав горестную интонацию жены, Бойд сразу сменил гнев на милость.

— Не расстраивайся, — ласково сказал он, — этот уикенд я проведу дома.

Да, но мне-то весь уикенд придется работать над календарем, с грустью подумала Клер. Она была уже готова озвучить свои мысли, но внезапно остановилась на полуслове и после секундной паузы спросила:

— Обещаешь?

— Даю честное слово.

Она наклонилась к нему и поцеловала его в щеку.

— Хорошо, — сказала она.

Бойд ухмыльнулся. К нему снова вернулось его обычное хорошее настроение. Он всегда радовался, когда ему удавалось настоять на своем.

Пшибыльские уже ждали их в вестибюле отеля, с нетерпением предвкушая свой первый вечер в Лондоне.

Клер с приятным удивлением обнаружила, что они оба говорят на вполне приличном английском. И вообще, они были гораздо приятнее, чем она ожидала. Так искренне восхищались всем, что видели вокруг, что Клер не могла не почувствовать симпатии к этой немолодой паре.

Клер привыкла сопровождать жен клиентов Бойда из более цивилизованных стран, дамы обычно изъявляли желание попасть в «Харродс», в Челси, на Бойд-стрит, их интересовали шикарные магазины и аукционы — все они охотились за старинными вещами. Поэтому когда она спросила госпожу Пшибыльскую, куда бы та хотела отправиться завтра, то была приятно поражена ее ответом:

— Я так много слышала о «Маркс энд Спенсерс», не могли бы мы завтра пойти туда?

— Конечно, — ответила Клер, — буду рада проводить вас.

Они доставили своих гостей обратно в отель около одиннадцати часов и сразу отправились домой.

— Ну что, не так уж и плохо, правда? — заметил Бойд.

— Очень милая пара, — признала Клер. — И такие непосредственные, радуются всему, как дети. Если бы все твои партнеры были такими! Как тебе показалось, собирается он с тобой сотрудничать?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже