Читаем Жена напоказ (СИ) полностью

— Может быть, — он огляделся и вдруг легко взмахнул рукой. — Кстати, одна из последних пассий моего брата.

Я невольно проследила за его жестом. Из небольшого экипажа, который только что остановился во дворе, как раз выходили две дамы. Одна старше: строгая и грациозная с благородной проседью в волосах. Другая, гораздо моложе — поразительно на неё похожая. Видимо, дочь.

— Знаете, мне совершенно нет дела до…

— Леонора де Берг, — перебил меня Ксавье. — Талантливая магисса. И одна из приближенных ко двору герцогини девиц.

Ах, герцог, ах да гроргов сын! Топчет цветник своей матушки. Интересно, а она знает? Или только брату доступна сия тайна, что ещё не стала достоянием высшего света.

Я всё же заставила себя присмотреться к этой девице внимательнее. Хоть от упоминания её отношений с Ренельдом во мне поднялась удивительно тугая волна неприятия. Прямо в груди запекло, словно к ней приложили горячую ладонь. Что странно, ведь я эту мадемуазель де Берг совсем не знала.

Кстати, нас в густых сумерках, наверное, и правда можно было бы перепутать.

Но в целом Леонора оказалась не роковой красоткой, какой я успела её себе представить. Миловидная девица с убранными в высокую причёску волосами цвета тёмного шоколада, хрупкой шеей и округлыми плечами. На её вполне обычном личике ярко выделялась только одна деталь: чуть наивно распахнутые глаза удивительно густой синевы. В сочетании с пышной грудью, что вполне красноречиво была обтянута бежевым шёлком утреннего платья, они наверняка составляли совершенно неотразимый для мужчин тандем.

Ренельд-Ренельд. А я в вас ошибалась. Не только стальные девы томятся в списке ваших побед. Есть в нём место и для трепетных графских дочек. А когда трепещут те их части, что предназначены для этого лучше всего, это, верно, и вовсе завораживающее зрелище.

— Что ж, — сделала я вывод после беглого осмотра «той самой» Леоноры. — Думаю, она неплохо дополняет его светлость.

— Ренельд всех пытается убедить в том, что ему не нужно дополнение, — Ксавье пытливо взглянул на меня.

— А зачем мы вообще разговариваем о вашем брате? — я улыбнулась, наверное, так очаровательно, что у меня перенапряглись мышцы щёк. — Лучше поговорить о чём-то более приятном.

Банальность, конечно. Но она всё же возымела действие: Ксавье чуть успокоился. Только вот я почему-то нет.

После того, как гости устроились в комнатах, все начали собираться на огромном заднем дворе поместья. Да его и двором-то назвать было стыдно. Целый луг, что зелёным полотном простирался вперёд до границы светлого лесочка.

Здесь уже были раскинуты полосатые шатры и лёгкие навесы с полупрозрачным занавесями со всех сторон: чтобы не донимали насекомые. Если хоть какое-то из них смогло бы прорваться через купол отпугивающего их заклинания. Всё для комфорта гостей.

— Матушка любит внимание и размах, — ведя меня по выложенной плиткой дорожке, заметил Ксавье.

Кажется, сегодня он не собирался отходить от меня ни на шаг.

— Думаете, и правда нас ждут какие-то важные новости? — я без особого интереса скользила взглядом по лицам приглашённых.

— Не без этого. И я предполагаю, какие. Однако сохраню загадочный вид, — маркиз дёрнул бровями, когда я посмотрела на него. — Но не переживайте, она не заставит всех томиться слишком долго. Просто так охоту не устраивают.

И то верно. После того, как любителей охоты на существ из Бездны стали ограничивать в их увлечении, накладывая один запрет за другим, такие увеселения стали проводить только по особым случаям. Например, как сегодня.

Наконец гости все собрались на полукруглой площадке между шатрами. Женщины — все в светлых платьях, в шляпках и с зонтиками. Никому не хочется, чтобы кожа потемнела под солнцем. Косметических заклинаний и отбеливающих кремов не напасёшься! Многие из мужчин уже были одеты для охоты: в удобные чуть широковатые брюки, заправленные в высокие сапоги, свободные рубашки зеленовато-коричневого цвета — чтобы сливаться с окружением в лесу. Ксавье тоже сменил одежду, пока я обустраивалась в положенной мне комнате. И даже она ему удивительно шла.

А вот Ренельд де Ламьер, похоже, местные традиции не соблюдал. Всё те же бежевые брюки, ощутимо, но не излишне облегающие длинные крепкие ноги, белоснежная рубашка, под подбородком небрежно перехваченная шёлковым платком. И рядом с ним — неизменный Лабьет. Блестящий, чёрный, как капля дёгтя. Но кое-что изменилось. Теперь по другую сторону от герцога стояла Леонора де Берг — деликатно держа его под локоть. Она, конечно, старалась сохранить чуть отсранённый и гордый вид. Однако короткие взгляды, что то и дело бросала на герцога, говорили, что в её голове сейчас бродят мысли, весьма далёкие от благопристойных.

Перейти на страницу:

Похожие книги