Читаем Жена самурая (СИ) полностью

Он опустился на татами напротив Дайго-сана, и Наоми разместилась рядом с ним, из-под опущенных ресниц разглядывая комнату и старого Асакура. Она чувствовала себя неуютно, и нежданная встреча с Тайра лишила ее душевного равновесия. В первую минуту она испугалась, что кто-то из них может нанести им удар исподтишка, но уже вскоре поняла, что бояться стоит не этого. Бояться стоит, что Такеши изменит его привычная выдержка, и он обнажит катану невзирая на клятвы и присутствие Асакура. Она еще никогда не видела его столь обеспокоенным, как сегодня. Ей казалось, он мог сорваться в любую секунду — скажи кто-либо из Тайра еще хоть слово, и Такеши уже не смог бы себя остановить.

— Много наслышан о вас, Наоми-сан, — голос Асакура донесся до ее ушей будто сквозь вату.

С испугом она вскинула голову: оба мужчины смотрели на нее. Наоми опустила ресницы, решив, что молчаливая благодарность оградит ее от необходимости отвечать. Всеми силами она будет стараться избежать неудобных вопросов на этом завтраке.

Не дождавшись ее слов, Дайго-сама хмыкнул и взял палочки:

— Итадакимас!

Наоми притронулась к палочкам лишь после того, как Такеши коснулся своих. Она положила в пиалу немного риса, всей кожей ощущая пристальный взгляд Асакура.

— Я удивился, когда узнал, что вы приехали, Наоми-сан. Нынче опасное время для одиноких путешествий, — проникновенно произнес Дайго-сан.

— Я способен обеспечить безопасность моей жены, — Такеши усмехнулся.

Ему было забавно наблюдать за непривычно молчаливой и тихой Наоми. Отчего-то в его присутствии она никогда не считала нужным изображать благовоспитанную девушку из хорошей семьи.

— Это я под сомнение не ставлю, — отозвался Асакура.

«Зачем здесь были Тайра? Почему он принял их до нас?» — окидывая старика оценивающим взглядом, размышлял Такеши. Он никак не мог понять, что было у того на уме. И ему это не нравилось.

— Я представлял вас иной, Наоми-сан. Если судить по чужим рассказам, вы являетесь безжалостной и бессердечной.

— Первое впечатление — всегда обманчиво, Дайго-сама, — скромно улыбнувшись, заметила Наоми. Она решила, что уже достаточно молчала.

Асакура закряхтел, и при желании этот звук можно было принять за смешок.

— Так кто же обманулся — я или те люди, что говорят о вас?

— А что они рассказывают? — она опустила левую ладонь на колено и, позаботившись, чтобы поверхность стола скрыла ее от взгляда Асакура, стиснула кулак. Нетрудно было догадаться, к чему подводил разговор Дайго-сама. Она только думала, скажет ли он прямо или ограничится лишь намеком?

— Что вы убили своего отца.

Наоми почти не составило труда сохранить безразличное выражение лица после услышанного. Ей уже столько раз говорили в глаза, что она является убийцей Такао, что это перестало ее задевать. По правде, ее интересовало только одно: неужели люди думали, что если в пятый, в десятый раз произнести вслух, то ей станет больнее?.. Чего они добивались своими словами?..

Она обожгла Асакура быстрым взглядом и вновь принялась смотреть на свои колени.

— Моя жена исполнила свой долг перед нашим кланом. Такао нарушил клятву, — в голосе Такеши отчетливо слышалась усталость. — Вы ведь тоже пообещали наказать любого, кто прольет в поместье кровь. Верно ли будет назвать вас в таком случае убийцей?

Дайго-сама недовольно поджал губы. Едва ли услышанное пришлось ему по нраву. Властный старик, он не терпел, когда ему перечили. Такеши на мгновение прикрыл глаза. Он был лучшего мнения о Асакура. Пару лет назад старик представлялся ему хитрым, но разумным собеседником, который не будет вслух говорить о том, о чем говорили служанки за работой. Теперь же Минамото слушал его и не узнавал.

— Как поживает ваша дочь? Уже нарекли ее именем? — Дайго-сан вновь посмотрел на Наоми.

— Пока — нет, — отозвалась она, рассеяно комкая под столом роскошный шелк кимоно.

Она нервничала, потому что никак не могла понять, чего добивается глава клана Асакура. Старик задавал ей странные вопросы и, казалось бы, вполне благодушно улыбался, но вот только его взгляд оставался острым, и в светлых глазах не читалось и капли веселья.

— Удивительная причуда судьбы: в вашем поместье живут сразу две малышки, чьи родители не позаботились о том, чтобы дать им имена, — Дайго-сан поднес к губам чашку, которую Наоми только что наполнила чаем, и прищурился. — Ведь у вас нашла приют дочь отступников из клана Фудзивара?

Наоми перевела взгляд на окно за спиной Асакура. На улице все еще пушистыми хлопьями медленно падал снег. Ей захотелось распахнуть створки и впустить в комнату холодный, свежий воздух, потому что после вопроса Дайго-самы ей вдруг стало тяжело дышать. Она обеспокоенно посмотрела на Такеши — старик назвал Фухито-сана отступником… Побрезговал даже произнести его имя.

— А сам отступник сражается бок о бок со мной, — очень медленно и очень четко произнес Минамото. Он хмурился, и меж его бровей залегли две глубоких морщины.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже