Читаем Женатый мужчина полностью

Государственная школа, соединяющая в себе три типа школ: классическую гимназию, среднюю современную и техническую; до 13–15 лет дети учатся по общей программе, а затем — в зависимости от наклонностей.

20


Сатирический журнал; публикует материалы об английских политических деятелях, бизнесменах и т. п., часто сенсационного характера.

21


Район в центре Лондона, когда-то славился своим увеселительным садом.

22


Здание в Лондоне, где находится исполком профсоюза транспортных и неквалифицированных рабочих и исполком лейбористской партии.

23


Имеются в виду леволейбористские члены парламента, разделяющие политическую линию газеты «Трибюн».

24


Площадь в Лондоне, где находятся штаб-квартиры лейбористской, консервативной и либеральной партий.

25


Идеолог «пауэллизма» — реакционного течения в правых консервативных кругах, ведущего широкую пропаганду расистских и шовинистических взглядов.

26


Приемы (франц.).

27


Фешенебельный отель на улице Пиккадилли в Лондоне.

28


Известный крикетный стадион в Бирмингеме, на котором с 1902 г. проводятся ежегодно международные крикетные матчи.

29


Фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка.

30


Так называется район Лондона и самая большая в Англии тюрьма, где содержат преимущественно рецидивистов.

31


Говядиной по нынешней моде (франц.).

32


У. Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Б. Пастернака.

33


Котлета де-валяй из кур (франц.).

34


Английский государственный деятель и писатель Б. Дизраэли (1804–1881) в романах «Конигсби», «Танкред», «Сибилла, или Две нации» выдвигал программу консервативного толка с целью показать возможность примирения социальных противоречий и создания единой нации под эгидой «мудрой и гуманной аристократии». Народное движение изображается при этом как стихийный и бессмысленный бунт.

35


Отделение департамента уголовной полиции; используется в особо важных и экстренных случаях.

36


Большой лондонский универмаг готового платья.

37


Английский клуб актеров, писателей и журналистов.

38


Школа дизайна, искусства и архитектуры, основанная Вальтером Гропиусом в 1919 г. в Веймаре.

39


Второй день рождества, 26 декабря, когда принято дарить подарки прислуге, почтальону и т. п.

40


Один из самых дорогих универсальных магазинов в Лондоне.

41


Паштет из гусиной печенки (франц.).

42


В дома членов парламента, проживающих на близлежащих улицах, а также в некоторые местные рестораны проведен звонок, извещающий о начале голосования.

43


Термин, употребляемый для обозначения штаб-квартиры партии.

44


Государственный орган, задачей которого является распределение бюджетных средств для промышленности и оказание содействия частным фирмам в целях расширения и модернизации производства.

45


Креветки по-провансальски (франц.).

46


Воскресная газета бульварного типа.

47


Крайне правая организация фашистского толка; проповедует расистские и антикоммунистические взгляды.

48


Смертельный удар (франц.).

49


Общество Иисуса (иезуиты).

50


В. Скотт. Мармион.

51


Мания величия (франц.).

52


Корзинке (франц.).

53


Официальный стенографический отчет о заседаниях обеих палат парламента; в период работы парламента выпускается ежедневно.

54


Лицо, получающее деньги или доходы от имущества, находящегося в доверительном управлении.

Перейти на страницу:

Похожие книги