Читаем Женевский обман полностью

— Берите картину, и уходим! — приказал Сантос своим людям.

Пока Орландо держал всех под прицелом, двое других взвалили свернутое полотно на плечи и, сгибаясь под тяжестью ноши, направились к выходу. Держа Галло за горло и тыча дуло ему в висок, Сантос попятился к выходу.

— До скорой встречи, Антонио! — крикнул ему вслед Моретти. — Даже более скорой, чем ты думаешь!

Сантос толкнул Галло в руки Орландо и достал из болтавшейся у того на плече полевой сумки две гранаты.

— Что-то сомневаюсь я в этом, — с улыбочкой проговорил он и, вытащив запалы, бросил гранаты поочередно в середину комнаты.

<p>Глава 80</p></span><span>20 марта, 23:16

Первая граната упала прямо Тому под ноги. Не раздумывая он схватил ее и швырнул в отворенный проем под бронебойным стеклом, где еще недавно хранилась картина. Ударившись о стену, граната крутанулась вокруг своей оси и взорвалась.

Клубы дыма и пыли повалили из открытого проема, штукатурка посыпалась со стен, словно кора с пробкового дерева, ударной волной людей посшибало с ног, но двухдюймовое бронированное стекло, как и рассчитывал Том, выдержало удар, только поверхность треснула.

Со второй гранатой дело обстояло сложнее. Угодив в мраморный стол, она отскочила прямо на колени к Моретти. Открыв рот, тот беспомощно озирался, зато Де Лука не растерялся и поспешил отпрыгнуть в сторону. Граната взорвалась, разорвав на части Моретти и осыпав помещение шквалом осколков.

Лежа на полу, Том пытался разглядеть сквозь густую пелену дыма, что происходит. В ушах звенело, ноги не гнулись, словно ватные, когда он поднялся и, покачиваясь, направился туда, где в последний раз видел Аллегру и остальных своих спутников. По дороге он споткнулся о лежавшего на полу Де Луку — у того с одной ноги слетел ботинок, рука откинулась в сторону, а из раны в голове хлестала кровь. Рядом лежало тело Моретти, разорванное пополам так, что казалось, будто ноги растут прямо из головы. Зрелище было страшное.

Кашляя, Том опустился на колени рядом с Аллегрой. Она, похоже, была в порядке, только немного оглушена — всю силу взрыва Моретти принял на себя. А вот Арчи и Доминик были ранены. Арчи держался за окровавленную щеку, а у Доминик из бедра торчал осколок раскаленного металла.

— Ну вы как, в порядке? — Том понимал, что кричит, хотя почти не слышал собственного голоса.

— За нас не беспокойся, — прохрипел Арчи сквозь зубы. — Лучше догони и застрели этого выродка!

Кивнув, Том бросился к куче оружия на полу, оставленного полицейскими, взял оттуда один пистолет себе, другой кинул Аллегре, которая уже пришла в себя и поднялась на ноги.

— Пошли! — сказала она, и глаза ее сверкнули уже знакомой ему решимостью.

Они побежали через лабиринт подземнух комнат к сводчатому тоннелю.

— Подожди, стой! — вдруг крикнула ему вдогонку Аллегра. — Чувствуешь?

Он остановился и сразу понял, о чем она. Свежий ветерок щекотал щеку — именно свежий по сравнению с затхлым запахом подземелья. Том понял, что Сантос, по-видимому, ушел в какую-то лазейку.

Аллегра потащила его вправо, по узкому темному ходу, ведущему вверх. Они пробирались на ощупь, держась за кирпичные стены, ветерок становился все ощутимее, и вскоре оказались в квадратной комнате. Отсюда железная лестница вела наверх, где в чернеющем проеме виднелось усеянное звездами небо. У подножия лестницы на куче булыжника лежало тело. Это был Галло.

— Жив, — сказала Аллегра, присев рядом с раненым и пощупав пульс у него на шее. Том так и не смог разобрать, что уловил в ее голосе — облегчение или разочарование. — Видимо, Сантос сбросил его сверху. — Она кивнула на безвольно повисшую руку, вывернутую в плечевом суставе.

Том бросился вверх по лестнице и вскоре вылез на поверхность, где его встретил укоризненным взглядом печальный ангел, чудом устоявший и не опрокинутый Сантосом и его компанией. Том помог Аллегре выбраться наружу. По голубым полицейским огням вдалеке они определили, где находится вход в склеп Меризи.

— И куда теперь?

Ответ на свой вопрос Аллегра получила почти сразу же — когда они с Томом услышали звук заработавшего автомобильного мотора. Они побежали к кладбищенской ограде, там Аллегра подставила Тому ногу, он взобрался на стену и помог ей тоже вскарабкаться. Спрыгнув на тротуар, они увидели машину «скорой помощи» с включенными фарами. За рулем сидел Сантос.

Том вышел на проезжую часть, прицелился и выпустил полную обойму в лобовое стекло мчавшейся ему навстречу «неотложки». Аллегра стреляла с тротуара. Но оба промазали, Том едва успел отскочить в сторону, когда «скорая помощь» пронеслась мимо и скрылась в ночи за поворотом.

— Вот дерьмо! — выругалась по-итальянски Аллегра.

— Я задел его! — пытаясь отдышаться, сказал Том. — Я же хорошо целился!

— Нет, ты промазал. Мы оба промазали.

— Не может такого быть! — качая головой, недоумевал Том и, вытащив обойму, проверил патроны. — Он же пер прямо на меня! Всего в каких-нибудь тридцати футах был! А может, и ближе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Том Кирк

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы