Читаем Женевский обман полностью

— Что, не вовремя? — нахмурился Том, явно удивленный таким негостеприимным тоном.

— А чего ты хотел, если явился ко мне с легавой? — сурово ответил Ли, ткнув Тома свернутой в трубочку газетой. — Даже если она в бегах.

Том взял у него газету, проглядел первую страницу и с извиняющимся видом передал газету Аллегре. Зачитываться подробностями не было нужды — все стало ясно из первых строк: Галло повесил убийство Гамбетты на Аллегру. И вот теперь она видела в газете собственный портрет — в своей карабинерской форме. Дальше шел текст с описанием ее «чудовищной выходки». Аллегре даже сделалось нехорошо, пол едва не ушел из-под ног, и она будто через пелену услышала голос Тома:

— Она теперь со мной.

— И что? Чего ты хочешь? — спросил Ли, метнув на Аллегру недоверчивый взгляд.

— Помощи от тебя.

— А ты разве не завязал? — Вопрос этот прозвучал у Ли с какой-то даже обидой в голосе.

— У меня убили друга. И мы ищем тех, кто это сделал.

Ли молча посмотрел на Тома, потом на Аллегру и, что-то буркнув, вернул ей пистолет.

— Ну и что ты хотел узнать?

Том протянул ему листок с изображением символа.

— Что можешь об этом сказать?

Ли отнес листок к световому столу, где он перед этим изучал под микроскопом образец свеженькой, только что напечатанной банкноты, и поместил листок под специальную лампу. Он внимательно изучал рисунок, потом поднял на Тома настороженный взгляд.

— Ты считаешь, что твоего друга убили они?

— А вы знаете, что это означает? — спросила Аллегра, вмиг оживившись.

— Конечно, знаю, — сказал Джонни с презрительной усмешкой. — Это символ Делийской лиги.

Аллегра с Томом переглянулись. Как они оба и подозревали, Делийская лига существовала не на бумаге в виде сноски в каком-нибудь пыльном учебнике. Она, вернее, ее бандитская версия, существовала вполне реально.

— И кто ее возглавляет? — спросил Том.

Ли сел за стол.

— Ты меня удивляешь, Том. Разве так делаются дела? — Он посмотрел на Тома со снисходительной улыбкой, с какой обычно журят ребенка. — Я тут вообще-то делом занимаюсь, а не благотворительностью. Благотворительностью я не занимаюсь даже ради таких уважаемых людей, как ты.

— Сколько? — устало спросил Том.

— Обычно это двадцать пять тысяч евро, — сказал Ли, показывая сумму на пальцах. — Но для тебя и твоей подруги я намерен округлить эту цифру до пятидесяти. Такая маленькая накидочка.

— Пятьдесят тысяч! — вырвалось у Аллегры.

— Я могу достать эти деньги, — кивнул Том. — Но мне понадобится время.

— Ничего. Я подожду, — пожал плечами Ли.

— Но мы-то ждать не можем! Придется тебе одолжить их мне.

— Об этом и речи быть не может. — Ли покачал головой. — Поскольку ты собрался переть против лиги, я хотел бы получить свои деньги до того, как они тебя замочат.

— А сами себе заплатить не хотите? — Аллегра сердито постучала пальцем по лежавшему на столе неразрезанному листу с банкнотами.

— Ну вот еще! — фыркнул Ли. — Это же как наркотик. Еще привыкнешь.

— Джонни, ну я прошу тебя, — сказал Том. — Ты же знаешь, я слово всегда держу.

Ли молчал, в задумчивости постукивая зубами, потом сказал:

— А как насчет предоплаты? У тебя же есть что-нибудь при себе?

— Говорю же тебе, Джонни, у нас нет…

— А вот эти часы, например. — Ли кивнул на руку Т ома.

— Эти часы не продаются, — ответил Том, поспешно опуская рукав.

— Ну, тогда оставь в залог. Получишь обратно, когда принесешь деньги.

— И вы расскажете нам то, что мы хотим знать? — спросила Аллегра с недоверием в голосе.

— Если смогу.

Аллегра вопросительно посмотрела на Тома. Тот молча пожал плечами и, тяжело вздохнув, снял с руки часы.

— Ладно, — сказал он. — Но имей в виду: я хочу получить их обратно.

— Об этом не беспокойся, — поспешил уверить его Ли, застегивая часы у себя на руке.

— Тогда давайте начнем прямо с Делийской лиги, — предложила Аллегра. — Кто они такие?

— Делийская лига контролирует весь незаконный антикварный бизнес в Италии, — не вдаваясь в мудреные подробности, ответил Ли. — Работают с начала семидесятых. Сейчас ни один предмет не может покинуть страну, не пройдя через их руки.

— А «черные копатели»? Как они сюда вписываются?

— Они контролируют поставку древностей, — объяснил Ли. — Работают в основном поодиночке, самостоятельно. Но поскольку большинство приобретателей древностей находятся за границей, лига контролирует этот спрос. «Черные копатели» вынуждены продавать товар сначала лиге, иначе вообще не продадут.

— А мафия? — перебил его Том. — Как она относится к тому, что лига работает на ее территории?

— А лига — это и есть мафия. — Ли рассмеялся и постучат пальцем по листку с нарисованным символом. — Две змеи как раз это и означают. Одна — коза ностра, другая — «Банда делла Мальяна».

— Во главе «Банда делла Мальяна» стоит клан Де Лука, — объяснила Тому Аллегра. — Это на них работал Риччи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Том Кирк

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы