Читаем Женись на мне до заката полностью

Моргану явно не нравилось, что Чарли Митчелл открыл рудник в этих горах, но в конце концов смирился с присутствием соседа. Отец Вайолет умел располагать к себе людей. Если кто-то и мог приручить этого медведя, то только Чарли Митчелл. Вайолет улыбнулась при этой мысли.

Она заметила колокольчики, развешенные по всему забору, и услышала их мелодичный перезвон, когда Морган открывал ворота.

– Колокольчики? Зачем вы их повесили? – спросила Вайолет.

Морган взял поводья лошади и повел весь караван на огороженную территорию.

– Пара искателей приключений попыталась в прошлом году проникнуть на мою территорию, – заперев ворота, соизволил наконец ответить Морган. – И им это почти удалось. Пришлось немного пострелять. Но теперь ни у кого не будет шанса подкрасться ко мне незаметно. Единственный недостаток жизни в изоляции – это то, что никто не узнает о твоей беде, если с тобой что-нибудь случится.

Вайолет была обеспокоена тем, что сюда могли забрести опасные люди.

– Власти в Бьютте знают, что вы живете в этом районе. Разве они не будут искать вас, если через несколько недель вы не наведаетесь, как обычно, в город?

– Конечно, не будут. Горняки часто переезжают с места на место или возвращаются к себе, в родные места. Никто их не ищет.

– Но вы же заметная фигура, мистер Каллахан. Почти все, с кем я говорила, так или иначе знают вас. В Бьютте вы у всех на устах, город полон слухов о вас.

Вайолет с удовлетворением заметила, что Морган нахмурился. Это была ее маленькая месть за издевательства во время путешествия. Всю дорогу он измывался над ней, и она с радостью использовала шанс задеть его за живое.

– По словам помощника шерифа, вы привезли моего отца в город, когда он разбил голову при падении, – продолжала она. – Это было великодушно с вашей стороны. Наверное, именно тогда вы кому-то проговорились, что ваш участок расположен по соседству с участком моего отца? Или это он сказал кому-то лишнее, когда был в городе?

– Это его оплошность, – проворчал Морган. – Когда я взял его в Бьютт, чтобы он зарегистрировал свой участок, Чарли был на седьмом небе от счастья и сболтнул, что я разрешил ему открыть рудник рядом с моим участком.

– Разрешили?

– Не цепляйтесь к словам, леди, – сказал Морган.

– Я настаиваю, чтобы вы объяснили мне, что означают ваши слова. Может быть, вся эта гора принадлежит вам?

– Вы не в том положении, чтобы на чем-то настаивать. Или леди готова закатить истерику?

– А надо?

– Ваш тон свидетельствует о том, что вы собирается сбросить маску и явить свое истинное лицо. Вы – не леди, а только притворяетесь, вот в чем дело!

Неужели он не понимал, что она смертельно устала, у нее ломило все тело и ныли конечности? Они ехали полдня под палящим солнцем! Казалось, он был готов говорить о чем угодно – только не о двух рудниках, которые интересовали Вайолет!

Судя по всему, он не сомневался, что она самозванка. Однако рудник отца теперь по праву принадлежал Вайолет. И до тех пор, пока он не покажет ей ее наследство, нужно было мириться с грубостью Каллахана и терпеть его выходки. Вайолет не могла позволить себе ссориться с ним и обзывать его теми словами, которые вертелись у нее на языке.

Морган повел караван навьюченных животных во главе с вороным конем и сидевшей на нем Вайолет во двор, мимо большой зияющей дыры в скале, которая, как догадалась Вайолет, была рудником Моргана. Снаружи возле нее лежала большая куча деревянных балок. Затем Вайолет увидела стальную дверь в скале, где должно быть, располагалась пещера, в которой Морган хранил съестные припасы. А недалеко от нее стояло узкое строение около шести футов высотой с кирпичным куполом и лебедкой.

– Но почему вы решили добывать руду здесь, вдали от всех, вдали от других рудников и Бьютта? – удивилась Вайолет.

– Потому что я хочу спокойно работать. Если я не найду руду, то перееду в другое место. Прошлым летом я путешествовал по этому горному хребту почти месяц, прежде чем поселился здесь.

– Но зачем вы забрались так высоко в горы?

– Это совсем не высоко. Хребет имеет высоту десять тысяч футов. Мы находимся в предгорьях.

– Но что привело вас сюда? Почему вы решили, что здесь может быть руда? – продолжала расспрашивать Вайолет.

– Как-то раз судьба свела меня с бывшим военным, армейским разведчиком в отставке. Он был индейцем из племени Ворона, которое обитало в этом регионе. Индеец рассказал мне, что все горы на этой территории богаты рудой. Его соплеменники хорошо это знали, но им не нужны были благородные металлы. Он предложил мне попытать счастье именно здесь, а не в переполненных горняками лагерях близ Бьютта и Хелены. Индеец сказал, что я все пойму, как только доберусь сюда.

– То есть, вы хотите сказать, что здесь полно золота?

– Я находил его в ручьях и речушках, но пришел сюда не для того, чтобы промывать золотоносный песок.

– Но почему? Ведь так легче добывать этот благородный металл!

Перейти на страницу:

Все книги серии Каллаханы-Уоррены

Дикий огонь в его руках (ЛП)
Дикий огонь в его руках (ЛП)

Автор номер один «Нью-Йорк Таймс» Джоанна Линдсей пишет новый страстный рассказ о стрелке, который бежит от своего прошлого и находит свое будущее в прекрасной преступнице, которую приговорили к повешению. В главной роли интригующий и опасный Диган Грант из книги «Любовь не ждёт».Когда его работа в Монтане окончилась, вражда Каллаханов и Уорренов закончилась браком, а не кровопролитием, Диган Грант направляется в Калифорнию, потому что это далеко от дома, который он так хочет забыть, но американский маршал, когда-то спасший его жизнь, просит об услуге взамен. Все, что Диган должен сделать — это задержать трех преступников из списка маршала и привести их к нему. Он полагает, что это достаточно просто, для человека, с которым никто не хочет связываться.Но затем смелая молодая женщина встречается на его пути. Максин выросла такой красивой и привлекала так много нежелательного внимания в своем родном городе в Техасе, что события вышли из-под контроля. Она сделает все, чтобы избежать красивого загадочного стрелка, который намерен отдать ее шерифу, ведь тот собирается повесить ее.Обремененный нахальной, энергичной молодой девушкой, которая настаивает, что невиновна, Диган должен выследить настоящего убийцу и держать старого врага на расстоянии. Но он вынужден находится так близко от своей соблазнительной заключенной, что понимает — его желание вызвало пожар страсти, и он больше не может отрицать, что это время для них, чтобы рискнуть противостоять прошлому, чтобы иметь шанс на совместное будущее.Перевод специально для группы vk.com/johanna_lindsey_clubПереводчики:Лилия ДомашовецЕлена ПоповаМарина РаевскаяЮлия БурлачукЕлена ДуманскаяАнастасия Серова

Джоанна Линдсей

Вестерн, про индейцев

Похожие книги