Читаем Женитьба порочного герцога полностью

Она кивнула и медленно подняла взор, чтобы посмотреть ему в глаза. Ну, как кто-то мог поверить, что Гриффин убил своего брата? Хотя, конечно, его грубые черты лица, хмурый взгляд, суровый нрав многих могли настроить на такой лад, но она была уверена, что ему нравится выглядеть именно таким.

Герцог всматривался в темноту за ее спиной.

— Вы все это время были одна? — Да.

— А где тот джентльмен, что ушел с вами? — спросил Гриффин, нахмурившись.

Харриет задумалась. Какой еще джентльмен?

— Вы имеете в виду того юношу, с которым я танцевала?

Он молча смотрел на нее, ни тени улыбки на его хмуром лице.

— Где он?

— Я не знаю. Думаю, пьет шампанское. Я ему не сиделка.

— Один? — спросил Гриффин, совсем уж ничего не понимая. — Он оставил вас и пьет шампанское? Почему?

Харриет сглотнула. Если он и дальше будет смотреть на нее с такой страстью, она не выдержит и расскажет ему все. Ей придется выложить ему все, что она слышала в саду. И хотя ей сильнее всего на свете хотелось выставить леди Констанс в дурном свете, она понимала, что сейчас не время и не место для сведения счетов.

— Я не знаю, почему он оставил меня, — сказала она снова. — Может, я так ужасно танцую, что ему захотелось напиться. А может быть, он заметил, как вы смотрите на нас, будто огромный людоед. Вы только не обижайтесь, но вы действительно порой так посмотрите, что аж мурашки по коже.

— А мне казалось, я держу себя в руках. Харриет фыркнула.

— Вы что, шутите? Да у него поджилки тряслись, пока мы танцевали.

Гриффин улыбнулся, не пытаясь ничего отрицать.

Харриет подождала немного, но поскольку он ничего больше не сказал, она попыталась проскочить мимо него.

Но герцог поймал ее за локоток, притянув к себе.

— С вами явно что-то стряслось. — Он внимательно посмотрел ей в глаза, положив ладонь ей на щеку.

Харриет не сопротивлялась. Она знала, что простодушный взгляд может скрыть нечистую совесть. Хотя она ничего предосудительного не делала. Вот только сердце неудержимо билось в груди.

Его взгляд скользнул вниз, по длинному шелковому платью до кончиков пальцев в бальных туфлях.

— Я только что был на террасе, — сказал Гриффин, направляя ее к стене, — и вас там не видел.

— Но я тоже не видела там вашу светлость. Должно быть, мы разминулись, когда я пошла через сад. Там так легко заблудиться.

Он нахмурился:

— Но и я прошел через сад.

Ей не следовало спрашивать, но Харриет не удержалась:

— А вы, ваша светлость, ничего интересного там не заметили?

Гриффин повел бровью.

— Все самое интересное я нашел в коридоре.

— Говорят, у маркиза бесценная коллекция произведений искусства.

— Я слышал, — пробормотал он, — что интерьер некоторых комнат в этом доме сделан специально с целью соблазнения.

— Ходят такие слухи.

Гриффин провел большим пальцем по ее щеке от уха к подбородку.

— Членов семьи попросили остаться на ужин после того, как разойдутся остальные гости.

Она пропустила мимо ушей внутренний голос, который предупреждал ее об опасности.

— Тогда вам придется остаться.

— Я останусь только в том случае, если вы останетесь вместе со мной, — сказал он упрямо.

— Сколько вам лет, ваша светлость?

Он провел пальцем по кружевам, под которыми скрывались ее груди.

— К чему вам это знать? Ей пришлось улыбнуться:

— Не так много для человека, который привык, что все вершится по его воле, не правда ли? Зачем вы приехали в Лондон, если вам хочется покоя и одиночества?

— Я никогда не говорил, что хочу быть один, — сказал Гриффин с холодной улыбкой на губах. — Я лишь хочу сам выбирать себе компанию.

— Кому-то не позволено даже такой малости.

— Зачем вы позволили мне прикоснуться к вам, Харриет? Теперь я не могу без боли смотреть на вас.

— Такова уж лондонская жизнь. Гриффин сжал губы.

— Вы знаете, что случается с молодыми девушками, которые одни ходят по ночам?

Харриет горько усмехнулась:

— Я знаю это гораздо лучше, чем вы можете себе представить.

Гриффин тяжело вздохнул:

— Я даже думать не хочу о вашей прежней жизни. Харриет откинула голову назад. Страстное желание разливалось по ее телу. Он разжег в ней этот огонь, и только он мог затушить его.

— Разве вы не боитесь находиться в обществе человека, которого обвиняют в убийстве брата? — спросил Гриффин низким голосом.

— Вы исповедуетесь мне, герцог?

Его губы изогнулись в усмешке. Он шагнул к ней и крепко обнял за талию. Харриет охватила слабость. Прежде чем она смогла сделать что-либо, она оказалась прижатой к стене его сильным телом.

Харриет почувствовала, как его напрягшийся фаллос через одежду прижимается к ее животу. От его мужской силы у Харриет перехватило дыхание. Она ощутила сладостную истому внизу живота. И она понимала, чем это грозит. Это была прелюдия.

— Я очень хочу остаться с тобой наедине, — прошептал он, зарывшись лицом в ее волосы.

Она хотела отдаться ему, прямо здесь, прямо сейчас. Желание, заполнившее все ее существо, затмило разум. Она хотела его, и ей было плевать на условности и достоинство. Его голубые глаза неотрывно смотрели на нее. Его ноздри раздувались, словно у скакуна. Он знал, что она чувствует.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боскасл

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы