Читаем Женитьба порочного герцога полностью

Единственным человеком в зоне видимости была опрятно одетая женщина в шляпке. И если Харриет сосредоточится и поднатужится вспомнить какие-нибудь детали, то…

— Ни черта не могу вспомнить, — сказал герцог из-за спины, не только напугав ее едва ли не до потери сознания, но и возвращая ее в реальность.

Харриет разочарованно застонала. Образы в ее голове развеялись словно туман. Она пыталась удержать их, но тщетно. Леди в шляпке с неопределенными чертами лица едва ли поможет сэру Дэниелу в расследовании этого запутанного дела.

— Это не может быть совпадением, — сказала Харриет, качая головой, — мы оба видели женщину, которая разговаривала с Эдлин на званом вечере. Вы считаете, что видели рядом с ней женщину в парке. А я абсолютно уверена, что это была та же самая дама, которая встречалась с Эдлин в ротонде.

Гриффин кивнул, избегая смотреть Харриет в глаза.

— Ах, прошу тебя, Гриффин, не молчи. Скажи, что все это ерунда и не вызывает никаких подозрений.

— Все в этом деле подозрительно. Примроуз вообще считает, что ее предумышленно отравили в тот день. Я не верю, что кто-то мог сделать это специально, но, с другой стороны, я до сих пор не могу взять в толк, что Эдлин могли похитить ради выкупа.

Харриет нахмурилась:

— Постарайся вспомнить тот момент, когда ты выиграл соревнование лучников. Женщина в шляпке не могла пройти мимо, она должна была обойти мишень.

— Наверное, так оно и было.

Харриет ждала. Гриффин смотрел мимо нее на ротонду.

— И? — подбодрила она, проследив за его взглядом. Он растерянно посмотрел на нее. — Ты совсем не помнишь ее? Ты опустил лук. Толпа приветственно закричала. Ты отошел за линию и стал наблюдать за следующим участником состязания…

— Нет. — Гриффин безнадежно махнул рукой, качая головой. — Я отошел за линию и смотрел только на тебя. Я вообще не сводил с тебя взгляда весь тот злосчастный день. Я так хотел, чтобы ты видела, как я стрелял. В том-то все и дело. Я не смотрю на других женщин с тех пор, как встретил тебя, Харриет. И… — Он замолчал.

— Продолжай, — прошептала она, чувствуя, как перехватывает горло.

Гриффин посмотрел на небо.

— Если я не ошибаюсь, я видел молнию, мелькнувшую за деревьями.

Такая мелочь, как молния, не могла заставить Харриет оторваться от его признания. Она протянула ему руку, и обратно через мост они шли молча, взявшись за руки. Неделя подошла к концу. Герцог более не заикался о своем обещании подыскать ей другую работу, а она не решалась напомнить ему об этом, пока вызовы судьбы, с которыми они столкнулись, не будут преодолены.

Глава 30

Твой взгляд, влюбленный силой обладает

Пожар души моей гасить.

Перси Биши Шелли. «К Харриет»

Пока их не было, на имя герцога доставили небольшую коробку. Гриффин с рассеянным видом передал ее леди Паулис, которая забрала ее наверх, чтобы вскрыть в ожидании чая. Она получала искреннее удовольствие от маленьких подарков, которые регулярно высылала ей леди Гермия Далримпл. Гриффин стащил с плеч промокший тяжелый плащ и помог Харриет снять ее накидку. Дворецкий забрал мокрую одежду на просушку. Служанка аккуратно подтирала грязные отпечатки обуви на мраморных плитах пола.

Входная дверь, которую в спешке не закрыли на задвижку, распахнулась настежь. Харриет закрыла ее — прежде чем чья-нибудь заблудшая душа не залетела внутрь вместе с ветром. Вообще-то она не верила в привидения, но иногда ей нравилось себя попугать. В любом случае ни к чему сквознякам гулять по дому.

— Как сэр Дэниел сможет продолжать поиски в такую погоду? — в сердцах воскликнул герцог.

Гриффин стал разбирать корреспонденцию, лежавшую на стойке в прихожей. Харриет поняла по его напряженному выражению лица, что он все еще надеется найти среди бумаг письмо от Эдлин. В таком случае хорошим знаком было то, что никто ничего об Эдлин не слышал до этой минуты.

— Сэр Дэниел может найти пропавшего котенка в лондонском тумане, — тихо сказала Харриет. — Даже не стану утруждать себя перечислением имен всех тех, кого он выследил и поймал на улицах этого мрачного города. Порой не верится, какие инстинкты развиты у него. Он может найти человека в самых неожиданных местах.

Гриффин повернулся к ней и бросил на нее такой загадочный взгляд, что у Харриет комок встал в горле, и сразу расхотелось разговаривать. Она как-то позабыла, что одна служанка натирает вокруг них круги по мраморному полу, а вторая терпеливо ждет у дверей удобного случая, чтобы спросить, где герцог желает пить чай и бренди, у себя в библиотеке или наверху в гостиной вместе с ее светлостью.

— Мисс Гарднер, — произнес он громким и чистым голосом, чтобы все в холле услышали его, — вы — бальзам на душу. Но с сожалением вынужден вам сообщить, что, рассмотрев вашу просьбу о переводе на другую работу, я вынужден отклонить ее. Вы останетесь в этом доме навсегда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боскасл

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы