Читаем Женщина его мечты полностью

Наконец она поняла всю нелепость ситуации и рассмеялась:

— Может быть, вы правы, милорд. И что вы испытываете в такой ситуации?

— Смущение, досаду, раздражение. — Он нехотя улыбнулся. — И интерес.

— Если у вас есть интерес ко мне, то вы должно быть, сможете оценить то, что я вам скажу. — Она тяжело вздохнула. — Я должна признаться, хотя мне и нелегко.

— Я польщен тем, что вы оказываете мне доверие.

— Надеюсь, вы не будете чувствовать себя оскорбленным. Видите ли, милорд, боюсь, моя память подводит меня. — Делия сделала паузу, собираясь с духом. Плохо, конечно, что она представлялась той, кем не была на самом деле, однако ей не хотелось множить свои грехи дополнительным притворством. Кроме того, Кэсси действительно не помнила его. — Примите мои искренние извинения, но я не помню, чтобы мы когда-либо встречались до сегодняшнего вечера.

Его глаза удивленно расширились.

— Вы не помните, как мы танцевали вместе? Она покачала головой:

— Извините, не помню.

— Но тогда вы должны помнить, что мы не первый раз уединяемся на террасе. — Неужели?

— Значит, не помните. — Виконт разочарованно вздохнул. — Предупреждаю вас, мисс Эффингтон, вы окончательно убьете меня, если скажете, что не помните, как мы целовались на террасе, похожей на эту, под такими же звездами.

— Боюсь, что нет. — Кэсси не помнила. — Вы уверены?

— Более чем.

— Может быть, вы путаете меня с какой-то другой женщиной?

— Ни в коем случае, — твердо заявил он.

— Не могу представить, чтобы кто-то мог забыть такую вещь, как поцелуй, — тихо произнесла она.

— Я тоже не могу представить. Довольно нелестно слышать такие слова. Мужчине хочется думать, что его поцелуи незабываемы.

Делия решила, что задушит свою сестру, когда увидит ее.

— Я не знаю, что вам сказать.

— Не надо ничего говорить. Я просто раздавлен. — Его плечи опустились с тяжелым вздохом, затем он выпрямился. — Может, вам необходимо освежить вашу память. — Он взял ее руку и поднес к своим губам. Его взгляд встретился с ее взглядом, и ее охватило странное чувство, которое она уже испытала сегодня, когда впервые заглянула ему в глаза и услышала его низкий, глубокий и сокровенный голос. — Я уверен, что никогда не забуду вашего поцелуя.

Какое-то мгновение, показавшееся вечностью, она пристально смотрела ему в глаза. Она уже однажды допустила ошибку с мужчиной, который изменил всю ее жизнь, и, несмотря на привлекательность идеи стать опытной женщиной, не хотела совершить новую ошибку. Внутренний голос, тот самый, который предупреждал ее относительно связи с Чарлзом, громко кричал сейчас о том, что человек рядом с ней опасен. И даже очень. Тем не менее что-то в глубине души побуждало ее пойти ему навстречу, и почему-то ей казалось, что она не делает ничего плохого.

Его губы коснулись ее губ, и она закрыла глаза. Все ее тело обмякло, и она поняла, что теряет контроль над собой. Он оторвался от ее губ, и она ощутила его дыхание.

— Кажется, я тоже должен сделать признание, мисс Эффингтон.

Ее глаза резко открылись.

— Прямо сейчас?

— Пожалуй, да.

Они оба оставались неподвижными, взволнованно дыша.

— Вы уверены?

— К сожалению, да, — ответил он извиняющимся тоном. Стоило ей чуть податься вперед, и их губы встретились бы вновь. Интересно, стал бы он тогда настаивать на признании?

— Если вы скажете, что я ставлю вас в затруднительное положение, я не поверю вам.

— Речь не о том, хотя, по правде говоря, я поступил не очень хорошо по отношению к вам.

Она положила руки на лацканы его сюртука, и от ее прикосновения все мышцы его напряглись.

— Не хотите ли сначала еще раз поцеловать меня, а потом уж признаваться?

— О Боже, конечно, хочу.

— Прекрасно. — Она прижалась губами к его губам. Он поколебался немного, затем слегка отстранился.

— Я не могу больше обманывать. Ваша память не подводила вас, мисс Эффингтон. — Она почувствовала, как он собирается с духом. — Мы действительно никогда не встречались прежде. — Сент-Стивенс затаил дыхание.

— Понятно, — медленно произнесла она. — Но зачем…

— Не знаю. — Он тяжело вздохнул. — Сначала мне казалось все забавным, и я с любопытством ждал, когда вы наконец признаетесь, что не помните меня. Прошло довольно много времени, как вы знаете.

— Я старалась не показаться невежливой, — объяснила она надменно.

— Вы чрезвычайно учтивы. Произошла глупая игра, но тем не менее довольно забавная. — Виконт застенчиво улыбнулся. — Я слишком увлекся ею и прошу простить меня.

Казалось, Делия должна испытывать раздражение из-за его обмана, но вместо раздражения она почувствовала облегчение и даже удовольствие. Одно дело — флиртовать с мужчиной, который раньше целовался с твоей сестрой, и совсем другое дело — целовать мужчину, который никогда не встречался с ней.

— Значит, мы никогда не танцевали вместе до сегодняшнего вечера?

— Нет.

На балу, однако, они танцевали сегодня с необычайной легкостью, которая достигается только практикой или дается от природы. Словно они предназначены судьбой танцевать вместе.

— И не встречались прежде на террасе под звездами? Он отрицательно покачал головой:

— Я очень сожалею, но таких встреч тоже не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы