Читаем Женщина из его снов полностью

– Я велел Джейку послать оба пакета и образец сваренного кофе в окружную лабораторию на анализ.

Она открыла кухонный шкаф и, отступив, изумленно уставилась на его содержимое:

– Ух ты, у Бригхэма есть консервированный суп.

– Почему это тебя удивляет?

– Маквей, очнись, оглянись по сторонам. Вокруг ни одного магазина. Мне казалось, люди в таких отдаленных местах выращивают овощи, разводят кур, делают домашние маринады и всякие другие вещи.

– Может быть, они слишком заняты обучением воронов фокусам, чтобы беспокоиться о маринадах. В любом случае мне нравится еда в консервных банках.

Амейра распахнула холодильник.

– А это превосходит мои ожидания. Самодельное пиво и банки с чем-то вроде шоколадных пирожных.

– Из тех, что вызывают неконтролируемые приступы перекусов.

– Не знаю, как сказать, чтобы не прослыть сумасшедшей, но иногда я могу ощутить жизнь или ее отсутствие в каком-нибудь месте.

– Это ты о Ханне?

– Маквей, внутри дома было безжизненно. Пауки не в счет.

Он присел, роясь в металлическом ящике.

– Тебе не обязательно впаривать мне свое белламовское наследие. Я нормально воспринимаю определенное количество поверий.

– Верно. Потому что ты не всегда был копом.

– А ты всегда была врачом?

– Нет, но всегда хотела им быть.

– Чтобы делать людей симпатичнее?

– В некотором роде. Откуда ты знаешь парня с ножом, он что, из тех времен, когда ты еще не был копом?

– В те времена я знавал многих людей. – Он вытащил бутылку, сдул с нее слой пыли. – Вино из «крови ворона»?

– Я не вижу этикетки, так что да, вероятно. Так откуда ты его знаешь?

– Если я скажу, что правда может поколебать твою веру в меня, ты оставишь эту тему?

– Скорее всего, это Уилли Спаркс. Я верю, что ты способен с ним разобраться, потому что разбираться с преступниками – твоя работа. Честно, Маквей, если ты, конечно, не признаешься в том, что был серийным убийцей, мою веру в тебя почти ничто не поколеблет.

– Я упоминал, что был подкидышем, но умолчал о людях, которые меня подобрали, они занимались контрабандой.

– Ты серьезно?

– Это был маленький бизнес, вывоз товаров и мелких артефактов из Центральной Америки. Ни наркотиков, ни оружия. Мой отец держал магазин антиквариата, мать работала в нем счетоводом. Я уговорил их позволить мне быть связующим звеном. Все шло прекрасно, пока не умерла мать. Мне тогда было семнадцать. Через два года у отца отказало сердце. Он знал, что не выкарабкается, поэтому вырвал у меня обещание, чтобы я изменил жизнь и вышел из бизнеса, пока тот не вышел из-под контроля. Я сдержал слово.

– А потом?

– По-прежнему ношу жетон, Рыжая.

– Да, но это жетон Бухты Ворона!

– А тебе хочется, чтобы я уволился и позволил Джейку занять мое место?

– И все-таки как в эту картину вписывается тот парень с ножом?

Он помолчал, размышляя.

– Его зовут Уэстор Холл. После смерти матери отец позволил уговорить себя расширить бизнес. Ставки повысились, пришло больше людей. Сестра Уэстора, его отец и два дяди вошли в дело. Несколько месяцев назад сестра Уэстора умерла. Он думает, что я сдал ее полиции, и хочет мне отомстить.

– Тогда почему он угрожал ножом мне?

– Он видел нас вместе, не причинит тебе вреда, просто любит угрожать, может даже до какой-то степени заиграться, но он не убийца. На самом деле, он хочет рассказать тебе о моем грязном прошлом.

– А. Так он думает…

– Его мозг так работает. Ты красивая женщина, ты со мной, тебе должно быть не все равно.

– Интригующая логика. – Не в силах удержаться, она склонилась над Маквеем и внезапно почувствовала, что хочет прикосновений.

Где-то глубоко внутри она понимала, что борется с этим чувством и борьба переросла в полномасштабную войну.

– Скажи мне, Маквей: насколько проницателен Уэстор?

– Ты не захочешь что-то начинать со мной, Амейра. Я справляюсь с тем, что я коп, но во всех других отношениях дерьмовое вложение.

Жар внутри подостыл, но Амейра удержала на лице улыбку:

– О, это хорошо. Значит, свадьбы не будет. Потому что первым пунктом в моем списке необходимых дел значится соблазнить нового шефа полиции Бухты Ворона. Заняться с ним сексом, запланировать отношения и заманить в обязательства на всю жизнь. В конце концов, Маквей, мы знаем друг друга уже сутки. У меня вспыльчивый характер, я определенно оскорблена.

– Послушай, ты многое пережила.

– Так много, что ты с типично мужской логикой решил, что я напугана и на грани того, чтобы броситься в твои объятия, а когда я это сделаю, ты почувствуешь, что обязан меня защищать, потому что я беспомощная женщина, и все такое. Так что вот, я признаю ошибку, сейчас действительно не самое лучшее время, чтобы меня трогать.

– У тебя истерика?

– Имею полное право, но нет, у меня нет истерики. Полагаю, я раздражена. Отчаялась.

– Ментально, эмоционально или сексуально?

Ее следующий смешок был настоящим.

– По мне, это слишком кучеряво. Ты говоришь, мы не должны ничего такого начинать, и в то же время хочешь знать, не отчаялась ли я в плане секса. Если я скажу «да» или «может быть», мы вернемся к исходной точке. Что ты делаешь?

– Передумываю.

Она не повелась.

Перейти на страницу:

Похожие книги