— Да, Микки, например, весь в отца. Он серьезен и целеустремлен, а вот Гарри пошел в мать. Она была очень солнечным и жизнерадостным человеком. Она будто наполняла светом все вокруг себя. Я очень горжусь мальчиками. После той страшной катастрофы они сохранили родительское состояние и даже продолжили дело отца. Кроме того, ребята взяли на себя ответственность за тех, кто всю жизнь работал на их родителей. Да что я вам рассказываю, вы же знаете Микки! Вы же тесно работали с ним в одной команде.
— Да, — неуверенно протянула Элизабет.
— Значит, вы знаете, что Микки отличный руководитель. Гарри тоже хороший начальник, и вы скоро в этом убедитесь. Он просто другой, и подход к делу у них разный. Он солнечный, как его мать.
«И как Люси», — подумала Элизабет.
Она не знала, явилось ли это основной причиной того, что Майкл так быстро был очарован Люси, или на то были другие объективные причины. Элизабет думала, почему все-таки Майкл, а не Гарри обратил внимание на ее сестру. Раз, как выяснилось, они с Гарри так похожи, почему бы им не заинтересовать друг друга.
— Я останусь здесь всего на месяц, пока Гарри не подыщет профессионала на эту должность, — сказала Элизабет.
— Как бы то ни было, — сказала Сара, — ты здесь.
Сказав это, она отправилась по своим делам и оставила Элизабет одну в комнате. Элизабет поняла: Сару все подробности мало интересовали.
В дверях она остановилась и сказала:
— Ах да, совсем забыла, насчет униформы. Какие шорты вы предпочитаете: короткие, бермуды или бриджи?
— Бермуды подойдут, — ответила Элизабет, думая о том, что, занимая должность управляющего на острове, она должна выглядеть более-менее строго, хотя Гарри, скорее всего, предпочел бы видеть ее в коротких шортах.
— Гарри еще что-то говорил про бикини, — продолжила Сара.
— Нет-нет, спасибо, — отозвалась Элизабет, — я постираю свое нижнее белье сегодня вечером.
— И мне очень нравится ваша блузка-бабочка, — заметила Сара. — Она как раз в том стиле, который очень любила мама Гарри.
«Выбор Люси», — подумала Элизабет.
— Я с радостью сменю эту одежду на местную униформу, — сказала она.
Теперь эта блузка ассоциировалась у нее с провалом отношений с Майклом и проблемами с Гарри, так как, видимо, он находил ее очень сексуальной.
— Тогда все хорошо, — ответила Сара, — не нужно думать о том, что надеть сегодня или завтра. А теперь я ухожу. Вы наверняка хотите принять душ и освежиться перед вступлением в новую должность.
— Да, еще раз спасибо, Сара, — отозвалась Элизабет.
Она радовалась тому, что у нее есть такой хороший сотрудник, как эта милая женщина. Она долго работала с семьей Финн, а значит, ей можно доверять.
Рассказ о братьях Финн запал ей в душу, и Элизабет еще долго думала о словах Сары. Авиакатастрофа забрала жизни Франклина и Иветт Финн десять лет назад, и тогда эта шокирующая новость облетела все газеты.
Конечно, для Гарри и Майкла это стало страшной новостью. Они были молоды и беспечны, учились в университете. Им казалось, вся жизнь еще впереди, они могут радостно встречать каждый день, наслаждаться любым мгновением. И вот тут судьба забрала у них самое дорогое — родителей.
Поразительно, насколько стойкими оказались братья Финн. Они взяли в свои руки бизнес отца, вместо того чтобы распродавать семейную собственность и бездумно жить на доходы от продаж.
И все-таки Гарри не подходил для выстраивания с ним личных отношений. Да, возможно, он умен и практичен, да, у него сильная воля, однако к женщинам Гарри относится легкомысленно. Во всяком случае, Элизабет так считала.
В течение следующих нескольких часов ей пришлось сидеть с Гарри бок о бок, изучая планировку острова, сайт, базу данных и клиентов. Он объяснил ей, как работать с расписанием. У Элизабет не было проблем с усвоением информации, однако находиться с Гарри так близко… Кровь так и закипала, и сосредоточиться было сложно.
Он просто излучал мужскую физическую притягательность, и ее женская сущность не могла не реагировать на его флюиды. Элизабет это не нравилось — она не контролировала себя.
Она постоянно ощущала его запах, соленый, абсолютно мужской, будто морской ветер смешивался с каким-то животным запахом. Элизабет это возбуждало, но она боялась себе в этом признаться.
Элизабет также обратила внимание на его длинные пальцы, когда он набирал что-то на клавиатуре. Она смотрела на них, и в голове начинали возникать фривольные фантазии… Гарри не прикасался к ней, но и то, что он сидел рядом, приводило Элизабет в напряжение. Невольно она ждала от него дальнейших действий. А если нечаянно Гарри дотрагивался до нее, Элизабет казалось: к ее коже приложили раскаленный утюг.
Она должна была научиться вести себя с ним естественно. Объясняя ей что-то, Гарри пристально смотрел на нее, и ей приходилось отвечать на эти взгляды пронзительных голубых глаз, словно смотрящих не на нее, а дальше, прямо в душу.