Оказавшись на палубе, Мелис подошла к поручню и всей грудью вдохнула воздух.
— Как тут хорошо! Чисто, свежо… Господи, как же тут чисто!
Джед заговорил не сразу:
— Давай отложим Маринт на время. Я думаю, нам следует отправиться за Арчером.
Мелис посмотрела на него с удивлением.
— А на острове ты говорил совсем по-другому. Я не могла предоставить тебе никаких гарантий, и ты потребовал Маринт вперед. А потом Арчера.
— Я передумал. Имею право.
Она решительно покачала головой:
— Я обещала тебе Маринт. Я сдержу слово.
— К чертям твое обещание. Я тебе доверяю, неужели не ясно?
Мелис обдумала новое предложение, но, в конце концов, решила от него отказаться.
— Если бы ты сделал это предложение до того, как я поговорила с Арчером сегодня вечером, я бы его на лету схватила. После того, что случилось в Лас-Пальмасе, было бы безумием не пойти сначала за ним.
— А теперь нет?
— Чем скорее мы найдем Маринт, тем скорее я смогу сосредоточиться на том, как найти стопроцентно надежный способ защитить Пита и Сьюзи. Больше всего я тревожусь о них. И потом, если он будет охотиться за дельфинами, мы сможем его взять.
— Это верно. А что, если Маринта нет? Что, если таблички — это единственное, что осталось от города?
— Сначала Маринт. — Мелис повернулась к нему лицом. — А теперь хватит об этом, Джед. Мне нужно спросить тебя о чем-то очень важном.
— Жду, затаив дыхание.
— И не смей язвить. — Она беспокойно облизнула пересохшие губы. — Ты позволишь мне лечь с тобой в постель?
Джед замер.
— Прямо сейчас?
Мелис нервно кивнула.
— Если ты не против.
— Черт, конечно, я не против! Могла бы и не спрашивать. Просто позволь полюбопытствовать. Я как-то не думал, что сразу после звонка Арчера это будет для тебя так актуально.
— Ты не понимаешь. Он так грязен, что и меня заставляет чувствовать себя грязной. Я задыхаюсь в этой грязи. — Мелис попыталась улыбнуться дрожащими губами. — Но все это неправда. С тобой я не чувствую себя грязной. Ты чистый, Джед. С тобой все естественно и правильно. Я как будто плаваю с дельфинами. Чувствую себя так же. Мне необходимо почувствовать это прямо сейчас.
Несколько мгновений Джед смотрел на нее молча, потом протянул руку и ласково провел пальцами по ее щеке.
— Быть уподобленным заплыву в холодной воде океана с парой водных млекопитающих? Есть ли на свете более изысканный комплимент для мужчины?
— Это совершенно особые млекопитающие. — Мелис волновалась все больше. — И холодно не будет. Я не буду холодной. — Она сделала шаг вперед и опустила голову ему на грудь. — Обещаю.
— Мы подбираемся все ближе к ней, Пенниг. — Арчер с улыбкой смотрел за горизонт. — Я думаю, скоро, очень скоро я получу ее.
— Хорошо бы, — буркнул Пенниг. — Хочу, чтобы она как следует помучилась.
— Увидишь. В качестве вознаграждения за полученную рану, возможно, я позволю тебе посетить бордель, в который продам ее. Ничто так не подслащивает наказание, как сексуальное господство.
— Не хочу я ее трахать. Я хочу ее убить.
— У тебя нет ни капли воображения. Смерть — это не начало, это конец. — Арчер в задумчивости склонил голову. — Пожалуй, она несколько заблуждается насчет безопасности своего положения. Я ее здорово тряхнул, когда пригрозил убить дельфинов, но мы должны постоянно повышать давление. Она вела себя прямо-таки вызывающе. Я страшно рассердился. Я считаю, что нам придется ее наказать. Разъяснить ей, что так поступать не годится.
— Как же мы ее накажем?
Арчер снял телефонную трубку.
— Покажем ей, что нет такого места на земле или на море, где она будет находиться в безопасности…
Мелис все еще спала.
Джед очень осторожно и тихо выбрался из постели и быстро оделся.
У дверей он остановился. Она так и не пошевелилась. Это было необычно для нее — спать так крепко. Обычно она поднималась на рассвете, внутренняя энергия заставляла ее беспрерывно двигаться. А сейчас она казалась усталой маленькой девочкой, растрепанной, теплой от сна и настолько, черт бы ее побрал, прекрасной, что у него ком подкатил к горлу при одном взгляде на нее.
«Ну так не смотри на нее! У тебя и без того дел по горло».
Он отвернулся и вышел из каюты.
Николаса он нашел на палубе и, не тратя лишних слов, перешел прямо к делу.
— У Арчера где-то здесь поблизости есть наблюдатель. Он уже знает, что мы выпустили дельфинов. Он пригрозил их убить, — сказал Джед. — Мы должны знать, где он, и позаботиться, чтобы он не подобрался слишком близко.
— Океан большой, — усмехнулся Николас. — Но и я большой человек. Ты правильно сделал, когда выбрал для этой работы столь исключительного человека. — Его лицо стало серьезным. — Арчер звонил Мелис?
— Вчера вечером.
— Ублюдок! Нам надо что-то делать с этим сукиным сыном. И медлить нельзя.
— Вот и я так думаю, — кивнул Джед. — Мы должны найти не только дозорного, мы должны найти его базу. И сделать это как можно более незаметно. Я не хочу, чтобы Арчер знал, что мы подбираемся к нему.
— Думаешь, он на «Славной девчонке»?
— Это вполне логично, если предположить, что он подстерегает Мелис. Уилсон сказал, что корабль покинул Марсель еще до того, как мы отправились на остров Лонтаны.