Читаем Женщина-призрак (сборник) полностью

 Глава 18

После ухода Смита Тулли стал бродить по дому. Новая мысль мучила его. Он чувствовал, что совсем недавно услышал нечто значительное. Какое-то слово или указание — Сезам, откройся,— которое, словно молния, осветило скрытую во тьме истину.

Тулли прошел в свой кабинет и стал отчаянно пытаться разобраться в путанице мыслей и чувств. Он сидел неподвижно, но от напряжения пот выступил у него на лбу. Наконец он пробормотал проклятие, ибо ничего не прояснилось.

Поднявшись с кресла, Тулли подошел к телефону. Он хотел получить справку по личному телефону местного редактора «Таймс-Колл» Джека Баллингера.

— Дэйв Тулли? — зевнул Баллингер.— Что случилось?

— Ну, прежде всего, я хочу выразить вам благодарность за ваши действия в истории с Коксом, Джек,— сказал Тулли.— Вы были деликатны в отношении моей жены.

— Мы напечатали только факты. Свои бульварные привычки я оставил в Чикаго. Итак, что случилось, Дэйв?

— Не сможете ли сделать мне одолжение? Мне хотелось бы заглянуть в ваш архив.

— Давайте встретимся перед зданием газеты,— быстро ответил Баллингер.

Когда Тулли подъехал, там уже стояла старая машина газетчика. Журналист выскочил, возбужденный, как старая ищейка.

— Что вы собираетесь предпринять, Дэйв? Я ожидаю своей доли.

— Сам еще не знаю.

Баллингер бросил на Тулли острый взгляд и повел его в полутемное здание. Старый пол дрожал от громыхания типографской машины. Наверху, в отделе новостей, все еще работали три группы сотрудников. Утром газета выходила под названием «Таймс», во второй половине дня она называлась «Колл», а воскресные выпуски именовались «Таймс-Колл». Старик прошел мимо отдела новостей к кабинету, отгороженному стеклянными стенками, открыл дверь и включил свет. Целые ряды полок до потолка были уставлены папками и коробками.'

— В утреннем выпуске мы поместим фото вашей жены,— сказал газетчик — Полицейское управление попросило нас об этом. Полиция нашего города, видимо, больше не уверена в виновности миссис Тулли. Причину этого лейтенант Смит не объяснил. В связи с этим йо* явилось что-нибудь новое?

— Она действительно невиновна, Джек.

Баллингер не спускал с него глаз.

— Вот здесь наше кладбище. Что вы хотите найти, Дэйв?

— Кэтлин Лавери.

— Лавери...

Голубые глаза Баллингера стали задумчивы.

— Да, конечно. Зачем?

— Я еще не уверен,— ответил Тулли.— У меня создалось впечатление, что Кокс вернулся сюда по иной причине.

— Например?

Тулли пожал плечами.

— Он поставил все на одну карту и вернулся сюда. У него, я уверен, была на примете дьявольски верная добыча, и он горел желанием пойти на риск.

— И вы полагаете, что все это связано с Кэтлин Лавери?

— Я толком не знаю, как объяснить вам это, Джек. Я делаю отчаянные попытки выяснить все. Возможно, в вашем архиве мы найдем ответ.

Баллингер подошел к картотеке, вынул оттуда карточку и снял с полки десяток маленьких плоских коробочек. Затем стал открывать их одну за другой и достал цилиндрическую кассету.

— Пойдемте к проектору, Дэйв.

— Микрофильм?

Старый газетчик захихикал.

— Техника теперь вошла даже в богом забытые области.

Тулли последовал за Баллингером. Тот включил проектор и вставил микрофильм. На экране появился первый кадр — титульный лист Таймса.

— Обращайте внимание на заголовки, Дэйв. Мы просмотрим страницу за страницей, пока не найдем то, что вы ищете.

Сорок пять минут следили они за жизнью очаровательной девушки. Лавери, отправляющиеся в Европу; Лавери, возвращающиеся из Европы; юная мисс Лавери во время сочельника в сельском клубе, председателем которого была миссис Мерседес Лавери; четырнадцатилетняя Кэтлин Лавери принимает участие в конных бегах... Девушка, сидевшая на породистой лошади, показалась Тулли немного одинокой и потерянной. Затем Кэтлин на соревнованиях по плаванию, в составе команды своей школы. Потом она появилась на теннисном турнире юниоров в Англии. События следовали одно за другим.

А затем — ее смерть.

— Один момент, Джек.

Баллингер задержал кадр, и Тулли прочитал:

«...Во время поездки с матерью по Европе мисс Лавери утонула в Швейцарии. Ее лодка перевернулась па Женевском озере. Вчера на рассвете тело прибило к берегу, где оно и было обнаружено группой спортсменов...»

Тулли внимательно просмотрел и последующие заметки. Это были сообщения о похоронах и некролог.

— Это все.— Баллингер выключил проектор.

— О Крандалле Коксе не упомянуто,— пробормотал Тулли.

— А с какой стати?

— Он имел очень много любовниц, особенно из высшего света. Я полагаю, что он мог иметь связь и с юной Лавери. Она ведь была богатейшей девушкой города, и это наверняка привлекало таких парней, как Кокс.

— Ему бы не удалось влезть в такую семью,— сухо возразил газетчик.

Тулли мрачно смотрел на Баллингера, укладывавшего микрофильм в кассету.

— А все же: почему, собственно, Кэтлин утонула? — неожиданно спросил Тулли.— Судя по этим сообщениям, она была отличной пловчихой. Или вы в это время еще находились в Чикаго?

— Нет, когда это случилось, я уже полгода как жил здесь.

Старик пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги