Тувенен, Жозеф
(1790–1834) — известный французский переплетчик.
Бозонне, Антуан
— известный французский переплетчик эпохи Реставрации.
Крозе, Жозеф
(1808–1841) — библиограф и издатель.
«De omni re scibili et de quibusdam aliis»
(«Обо всех вещах, доступных познанию, и еще о некоторых») — изречение, первые слова которого содержатся в одном из 900 тезисов по всем отраслям знания, опубликованных итальянским философом-гуманистом Джованни Пико делла Мирандола (1463–1494) в 1486 г. в Риме. Насмешливое же заключение «et de quibusdam aliis» впоследствии добавлено Вольтером.
… газ бесил его…
— Имеется в виду газовое освещение, опыты по введению которого проходили в Париже уже с конца XVIII в.
… пар вызывал у него ярость…
— То есть применение паровых машин в промышленности, ставшее массовым уже во второй половине XVIII в., а в морском и сухопутном транспорте начавшееся в первой четверти XIX в. В частности, первая железная дорога во Франции была открыта в 1832 г.
Порт-Сен-Мартен
— театр в Париже, который помещался на Больших бульварах у ворот (фр. porte) Сен-Мартен и отсюда получил свое название; открылся в 1814 г.; принадлежал к группе так называемых «театров бульваров».
Амбигю
(точнее: Амбигю-Комик) — один из старейших французских драматических театров; возник в 1769 г. как театр марионеток; после разрушения здания в 1827 г. открылся на бульваре Сен-Мартен; известен постановками мелодрам.
Фюнанбюль
— театр в Париже, один из «театров бульваров»; в 1816 г. в нем играли пантомимы и небольшие водевили.
Дебюро, Жан
(1796–1846) — французский актер-мим; с 1816 г. выступал в демократическом парижском театре Фюнанбюль; создал в различных пантомимах образ Пьеро (традиционного персонажа французского народного театра), получившего мировую известность. Его творческие традиции развил современный французский мим Марсель Марсо.
Потье, Шарль
(1775–1838) — французский драматический актер, играл комические и героические роли, выступал в пьесах Дюма; куплетист; участник войн Французской революции.
Тальма́, Франсуа Жозеф
(1763–1826) — знаменитый французский драматический актер, реформатор театрального костюма и грима; во время Революции активно участвовал в общественной жизни, содействовал продвижению на сцену нового репертуара.
Регентство
— см. примеч. к введению («День в Фонтене-о-Роз»).
Колумб
— см. примеч. к введению («День в Фонтене-о-Роз»).
Васко де Гама
(1469–1524) — португальский мореплаватель; проложил путь вокруг Африки в Юго-Восточную Азию.
Ганг
— крупнейшая река Индии, считается священной и играет важную роль в индийской мифологии.
… Папа мог ошибаться — Нодье был непогрешим.
— Намек на догмат католической церкви о непогрешимости папы, когда он выступает ex cathedra (лат. «с кафедры»), то есть при отправлении своих обязанностей в качестве духовного пастыря и учителя всех христиан. Окончательно этот догмат был утвержден Ватиканским собором в 1870 г.
«Quaere et invenies»
(«Ищите, и найдете») — слова Христа из молитвы о благих дарах Божьих (Матфей, 7: 7) и из его поучений апостолам (Лука, 11: 9).
… разница в расстоянии составляла всего одно льё…
— Страсбур и небольшой немецкий город Кель расположены почти напротив друг друга на разных берегах Рейна.
… в недрах одного друзского монастыря.
— О друзах см. гл. I («Чудесная история дона Бернардо де Суньиги»).
Мадемуазель Марс
— см. примеч. к гл. I («Два студента из Болоньи»).
Мерлен, Жак Симон
(1765–1835) — французский библиограф и переводчик, по образованию юрист; участник Французской революции; создатель первой системы классификации автографов.
«Христина»
— см. примеч. к гл. IV («День в Фонтене-о-Роз»).
Комеди Франсез
(официальное название — Французский театр) — театр Французской комедии, старейший государственный театр Франции, основанный по указу Людовика XIV в 1680 г. и известный исполнением классического репертуара; в 1789–1794 гг. назывался Театром нации.
… было, как и управление Венецией, республиканским, но в то же время аристократическим…
— Венеция во времена существования там республики (конец VI — конец XVIII в.) управлялась выборным главой исполнительной власти — дожем, а также несколькими выборными коллегиальными органами, имевшими контрольные, законодательные и судебные функции. Однако характер этой демократии был весьма ограниченным, так как правом быть избранными в различные советы и сенат обладало небольшое число высших аристократических и купеческих фамилий.
Данте
— см. примеч. к введению («День в Фонтене-о-Роз»).
Мильтон
— см. примеч. к гл. I («Два студента из Болоньи»).