Марк не отпускал ее от себя, держа горячей рукой, отвечая на вопросы и парируя шутки, при этом внимательно осматривая тросы корабля. Похоже, Джульетта пришла в восторг, увидев его настоящий мир, где скрипело дерево, сверкали начищенные пушки, лежали сложенная парусина и свернутые веревки. Здесь все было так не похоже на восточную роскошь Венеции.
Марк еще раз оглядел все кругом и, оставшись доволен, произнес:
— Мендоса, я пробуду здесь до рассвета. Если хочешь, можешь взять часть людей и отправиться в город. Эти дни ты нес отличную вахту, так что будет несправедливо, если ты пропустишь все удовольствия карнавала.
Чернобородый Мендоса, помощник капитана, как показалось Джульетте, широко улыбнулся, обнажив два передних золотых зуба.
— Верно, синьор капитан, нам не хватает общества прекрасных женщин, которые собираются в лагуне, и вкуса хорошего вина. Однако мы готовы нести еще большие тяготы, чтобы служить Веласкесу. Ты это знаешь.
— Я знаю это и глубоко благодарен. — Марк кивнул, храня серьезное выражение лица. — Скоро вы все будете вознаграждены.
Когда матросы, смеясь и крича, спустили шлюпки везти большую часть команды на карнавал, Марк повел Джульетту по сверкавшей палубе. Она не была слишком просторной, но здесь царил такой порядок, что ни один дюйм не остался неиспользованным. Марк ласково провел рукой по инкрустированному поручню, прищурив глаза, оглядел такелаж, напоминавший паутину, и Джульетта поняла, что здесь действительно его настоящий дом. Его судьба.
Так же как ее место среди тайн Венеции.
— Твой корабль великолепен, — тихо сказала Джульетта.
Марк улыбнулся, и на мгновение пелена спала с его красивых глаз. В них сквозили гордость и безмолвный восторг.
— «Елену Марию» мне подарил отец, — сказал Марк. — Длина киля равна высоте пятнадцати бортов, на корабле тридцать две пушки. Это доблестный корабль, он служит мне и в торговле, и в бою.
— Пиратов ты победил на нем?
Марк согласно кивнул:
— На их галеоне было больше пушек, но он еле передвигался, поскольку ограбил английский галеон и забрал весь его груз. К тому же пираты не ожидали нас. День был туманным. Мы близко подошли к левому борту, прежде чем пираты успели отпраздновать свой успех и открыть огонь. — Марк чуть перегнулся через поручень, потянул Джульетту за собой и показал ей аккуратно заделанную брешь в корпусе корабля. — Вот куда угодил снаряд.
— Теперь все в порядке.
— Верно. Пока я развлекался в Венеции, мои люди потрудились на славу и навели порядок. Нет капитана более довольного своим экипажем, чем я.
Джульетта ухватилась за гладкий как атлас поручень и взглянула на шрам, на месте которого раньше зияла брешь. Она нахмурилась, представляя пальбу из пушек, когда падают горячие снаряды, кругом стоит удушливый дым и запах крови. Крики, вопли, звон стали. Зловещий глухой стук тел, падающих на скользкую палубу.
— Кого-нибудь из ваших людей ранило?
— Нет, слава богу.
— Однако могло ранить.
Марка могло ранить. Джульетта вздрогнула, представляя, как тускнеют его бирюзовые глаза и больше ничего не видят, грудь истекает кровью и он лежит среди обломков своего любимого корабля.
Она просто испугалась или ее мучили предчувствия? Проснулся проклятый дар матери?
— Пожалуй. — Он обнял ее за талию и привлек к себе.
Она почувствовала, как его губы нежно касаются ее волос, и зажмурила глаза, силой воли приказывая видениям крови и смерти исчезнуть, чтобы сохранилось лишь это мгновение.
— Верно, мы торговцы, но также и моряки и должны быть готовы к любой опасности. Отец хорошо учил меня. Я всегда готов защитить себя и тех, кто верит мне. — Марк поцеловал Джульетту в висок, отстранился, но не выпустил ее руки. — Идем со мной.
И повел ее по деревянной лестнице вниз, к узкому проходу и к прочной закрытой двери. Здесь сильнее чувствовались запахи смолы и дерева, перемешиваясь с ароматом соленого моря. Марк толчком открыл дверь, провел ее внутрь и отошел, чтобы зажечь несколько свечей.
Когда свечи разгорелись, Джульетта обнаружила, что они в небольшой и узкой каюте, не такой, как она воображала себе. Здесь не было ни подвесной койки, ни грязной воды на полу. Широкая кровать была придвинута к стене, аккуратно застелена черным бархатным одеялом и снабжена валиками для подушек. На столе у противоположной стены были аккуратно разложены сверкающие таинственные медные инструменты, свернутые карты. Овальное зеркало венчало туалетный столик, через иллюминатор, расположенный высоко на стене лакированного дерева, проникал свет звезд.
Каюта была скромно обставлена, аккуратная, идеально чистая и ничего не говорила ей о Марке.
Джульетта оперлась рукой на полированную раму койки и следила за тем, как он снял маску, плащ и положил их на стул возле стола.
— Добро пожаловать в мой дом, — сказал Марк и широко улыбнулся.
Джульетта понимала, как много это место значит для него — он чувствовал себя свободно, умиротворенно, его глаза блестели. Не осталось и следа настороженности и бдительности, свойственных ему в Венеции. Какое чудное у него убежище!