Генерал Макфи сидел в темном халате. Он чувствовал себя превосходно. Его умные глаза внимательно осмотрели Сэма. Анна-Мария сидела в кресле. Платье из голубого шелка гармонировало с ее украшениями. Она никогда не забывала о себе. Когда она повернулась, ее большие черные очки блеснули. Анна-Мария сухо поздоровалась.
— Здравствуйте, Самуэль, — весело сказал шеф. — Как вы отдохнули?
— Спасибо, сэр, хорошо. Как ваше здоровье?
— Отлично.
— Я очень рад за вас, сэр. Я полагаю, сэр, вы кое-что объясните мне.
— Конечно, Самуэль. Садитесь. Вы завтракали?
— Да, сэр.
— Вам понравилась моя трость?
— Да, сэр, спасибо за заботу. Пожалуйста, объясните, почему трость оказалась цела? Кстати, она действует?
— Конечно, будьте с ней осторожны.
— У меня главный вопрос, сэр: как вам удалось выдержать пытки?
— Очень помогло одно средство, которое мне вставил в коронку зуба Майкл Абрамс. Я был запрограммирован на поведение, в котором вы меня застали. У меня почти полностью отключалась нервная система. Я, признаюсь, не люблю ходить к зубным врачам: боюсь.
— Значит, Хунг почти ничего не узнала от вас?
— Да.
— Я потерял в этой операции двух лучших наших людей, еще одного мне пришлось самому пристрелить. Я не знаю, сколько погибло китайцев и русских.
— Зато вы уничтожили Хунг. Я понимаю, вам было трудно, но я рассчитывал, что на меня Хунг обязательно клюнет, чем и обнаружит себя. Вам мы ничего не сказали из опасения, что подробности этой операции станут ей известны. О ней знал только узкий круг людей. Мы вам специально оставили письмо, фотографию и карту на столе, чтобы вы поняли, где искать меня, а главное — Хунг. Дальше дело было за вами и вашей группой. Я должен сказать, вы отлично справились.
— Теперь я уяснил свою роль в этом деле. Ну, что было, то прошло. Что вы сделали с документами? Хунг так и не получила их?
— Нет, я уже говорил — она ничего не добилась.
Дарелл посмотрел на Анну-Марию.
— Наконец-то вы нашли дочь, сэр.
— Да, я очень рад. Я с ней встречался в аэропорту перед тем, как отдать себя в руки Хунг. Поверьте, это было малоприятное занятие.
— Вы так рисковали собой, нами, сэр.
— Зато теперь не надо опасаться Хунг, ее грандиозных провокаций, грозящих всему миру чуть ли не войной. Цель оправдала средства. Вот Анна-Мария получила своего Ли, — генерал скривил губы. Наверное, улыбнулся. — Ли поедет со мной в Америку. С Хунг покончено, однако осталась ее агентурная сеть. Ли много знает о ней.
Дарелл подошел к Анне-Марии.
— Вы хотите отправиться в Америку?
— Я хотела видеть живым Ли. Теперь я не отойду от него ни на шаг.
— У вас, по-моему, были другие планы на будущее.
— Все будет, как скажет генерал.
— Вы не можете назвать его отцом?
— Научусь со временем.
— Вы верите ей, сэр?
— Конечно, Самуэль. Я дал ей те самые документы, чтобы она их уничтожила. Сначала в аэропорту я отдал ей документы, а потом сдался Хунг.
— Я знаю это, сэр. И она сказала, что уничтожила их?
— Конечно, Самуэль. Во-первых, это было нужно для дела, во-вторых, тем самым мы спасали Ли. Это же Хунг заставила Анну-Марию написать мне письмо.
— Вы действительно доверяете ей, сэр?
Девушка сверкнула черными очками.
— Самуэль, — злобно сказала она, — мне начинают не нравиться ваши подозрения!
— Я понимаю ваш гнев, но…
Дарелл неожиданно сорвал с нее очки. Она попыталась выхватить, но Дарелл отошел на шаг.
— Отдайте очки! У меня при ярком свете болят глаза!
— Не лгите.
— Мистер Дарелл, — сухо сказал генерал, — вы зашли слишком далеко.
— Она говорит, что уничтожила ваши документы. Я верю. Но сначала она сняла их ка микропленку. Она носит очки даже ночью, а глаза ее абсолютно невредимы. Она вообще не страдает отсутствием здоровья. Как-то даже чуть не прибила меня.
— Пожалуйста, — прошептала девушка, — они нужны мне. Верните.
— Конечно, нужны. — Дарелл осторожно повернул очки. Оправа была украшена множеством фальшивых бриллиантов. Дарелл пощупал камни и спросил:
— В котором из них тайник?
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Вы уничтожили документы, а микропленку спрятали в очках.
— У вас есть доказательства, мистер Дарелл? — спросил Макфи.
— Конечно, сэр. Я знаю, что делаю. Может быть, она действительно ваша дочь, но Анна-Мария предала вас. Она выросла в совершенно другой атмосфере, нежели вы. Это была злобная атмосфера, создаваемая старой Бертолини. Она слишком много рассказывала мне о своей счастливой жизни, но я не верил ни одному ее слову. Анна-Мария быстро научилась добиваться своего, но окольными путями. Она получила в наследство состояние Бертолини, ее виллы в Ливии и на Гозо. Но ей было мало. Она познакомилась с семейством Ли, чтобы продать эти документы, поскольку свое наследство она уже промотала. Разве я не прав, мадам?
Анна-Мария сильно побледнела. Дарелл отошел еще на шаг.
— Я не собираюсь выслушивать эту чепуху. Мне надо повидать Ли. — Она повернулась к Макфи. — Генерал… отец, прикажи ему отдать мои очки.
— Сэр, будьте осторожны с ней, — сказал Дарелл. Он подошел к шефу и сунул ему в руки очки. — Их надо показать экспертам, хотя бы Дэй Гри в нашем посольстве. Он хорошо разбирается в таких делах.