— И перестаньте, черт возьми, величать меня «сэр»! Если вы еще раз это сделаете, я не отвечаю за последствия. Я вам не отец! Я и по годам не могу быть вам отцом! И у меня нет к вам никаких отцовских чувств!
У Энн побежали мурашки по спине. Как он на нее смотрит! Неужели он ощущает то же, что и она? Притяжение и отталкивание одновременно? Энн сглотнула и выговорила:
— Я постараюсь, мистер Филдинг. И спасибо за высокое мнение о моей работе. Мне хотелось бы… — Она остановилась на полуслове, вдруг осознав, что чуть не выдала своих чувств, чувств, которые она сама отказывалась признать.
— Хотелось бы чего? Договаривайте! — приказал Филдинг. — Я готов по мере возможности пойти вам навстречу. Чего бы вам хотелось, Кармод и?
Энн покачала головой. Господи, она же совсем потеряла голову! Так быстро! И так некстати!
— Это неважно, — сказала она.
— Черт бы вас побрал, Кармоди! Хватит загадывать мне загадки! Выкладывайте!
Энн смотрела ему в глаза. Нет, в них не было ответного чувства.
— Я хотела бы быть вам полезной, вот и все, — тихо проговорила она.
Филдинг как-то странно воззрился на нее — не то гневно, не то затравленно.
— Тогда делайте, что я вам говорю. Больше от вас ничего не требуется! — наконец взорвался он. — Не спорьте со мной на каждом шагу!
Энн кивнула головой. Все остается по-прежнему. Я — Тарзан, ты — Джейн. Он никогда не изменится. Он не собирается «пачкать у себя в гнезде» и не даст ей выбрасывать из него палочки, которые ей не нравятся. У нее один выбор: или смириться, или уволиться. Но уволиться она не готова… пока не готова.
— Хорошо, мистер Филдинг, — покорно сказала Энн, но в глубине души она знала, что надолго ее не хватит. Этот человек потребует от нее абсолютной покорности, на которую она неспособна.
И надо же, чтобы именно такой человек стал ей дороже всего на свете.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Филдинг недоверчиво смотрел на Энн. Винимо, он так же мало верил в ее покорность, как и она сама. И тут же решил ее проверить.
— Мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Мэтт.
Эта просьба, а также злорадный огонек, который сверкнул в его глазах, привели Энн в смятение. Если она начнет называть его по имени, это будет означать новую степень близости, крайне нежелательную для ее душевного спокойствия.
— Мне кажется, это не совсем удобно…
— Позвольте мне самому об этом судить, Кармоди.
— Но…
— Вы опять со мной спорите?
Энн прикусила губу.
Филдинг это заметил. Ее уступчивость привела его прямо-таки в добродушное настроение.
— Мои подчиненные, с которыми вам предстоит встретиться, называют меня Мэтт. Их жены называют меня Мэтт. Я хочу, чтобы они знали, на каком вы у меня счету. А я вас очень ценю, Кармоди. У нас с вами один подход к делу. Вы мои вторые глаза и уши. В каком-то смысле вы занимаете более высокое положение, чем кто-либо из них. И я хочу, чтобы они это осознавали. Тогда у нас не будет недоразумений в будущем.
Хотя Энн, конечно, было приятно все это слышать, у нее возникло одно серьезное опасение.
— А вы понимаете, что тут может возникнуть некоторая двусмысленность? — с кривой усмешкой спросила она. — Тем более что вы поместили меня в смежном номере.
Филдинг хищно оскалился.
— Если даже кому-либо из них придет в голову подобная мысль, Кармоди, я не сомневаюсь, что вы сумеете задушить ее в зародыше. Ну а женам достаточно будет взглянуть на ваш серый костюм — и больше никаких вопросов не возникнет.
Он глядел на Энн, насмешливо приподняв бровь.
Не вы ли сами мне это вдалбливали, как бы говорил он, пока я с вами не согласился?
Пришлось соглашаться и Энн.
— На этот раз вы правы. Хорошо, я буду называть вас Мэтт. И спасибо за доверие.
Филдинг засмеялся.
— Вы их легко проведете. Вы ведь вообще производите обманчивое впечатление, Энджел Кармоди. — Увидев, как окаменело лицо Энн, когда он назвал ее полным именем, Филдинг добавил: — Не беспокойтесь, я не намерен разглашать вашу тайну. Пусть сами докапываются, если хотят. А мы давайте дружно возьмемся за работу и не будем понапрасну вздорить. Договорились?
— Договорились, — кивнула Энн.
Его слова зародили у нее в душе некоторое сомнение. Уж не собирается ли он шантажировать ее? Если так, он об этом пожалеет. В дверь постучали. Прибыл официант с тележкой, заставленной бутылками и тарелками. Не успел он все приготовить, как начали появляться руководители фирмы.
Воодушевленная похвалой Филдинга, Энн раздумала держаться в тени, как она первоначально предполагала. Она свободно общалась с гостями, задавала вопросы, высказывала собственное мнение, и ее тщеславие тешили нотки уважения, которые звучали в словах очередного собеседника. Раз она даже заметила, что Филдинг наблюдает за ней с затаенной улыбкой, и опять, как тогда, в Фернли, почувствовала, как между ними пробежала искра взаимопонимания. Это просто потому, что у нас один подход к работе, поспешила она уверить себя.
Час прошел быстро. Энн не пришлось ни у кого ничего выпытывать. Наоборот, каждый из руководителей фирмы постарался перекинуться с ней хотя бы несколькими фразами наедине. И хотя они все улыбались, в их глазах таилась настороженность.