- Это все, - сказал Мейсон. - Перекрестный допрос, пожалуйста.
Ормсби поднялся и заметил снисходительным тоном:
- К вашему сведению, мисс Ранкин, этот портфель мог быть куплен у вас в тот вечер единственно с целью ввести полицию в заблуждение. Ценные бумаги, которые в нем были обнаружены, могли отлично находиться до этого в другом портфеле и быть переложены в этот портфель мистером Мейсоном...
- Вношу протест, Ваша Честь! - вмешался Мейсон. - Господин обвинитель требует у свидетельницы сформулировать заключение, что не является правом свидетеля. Обвинение предполагает, что я привез этот портфель и бумаги, содержащиеся в нем, из Лос Анджелеса. Я собираюсь доказать, что это неверно.
- Это ничего не доказывает! - возразил Ормсби.
- Я полагаю, что это доказывает очень многое, - парировал Мейсон, так как во время моего пребывания пятнадцатого марта в Лас Вегасе я постоянно находился под наблюдением сотрудника местной полиции.
- В свидетельских показаниях на это ничто не указывает!
- В таком случае, я прошу снова вызвать лейтенанта Трэгга для дополнительного перекрестного допроса, который позволит мне обосновать то, что я делал в Лас Вегасе пятнадцатого марта, находясь под постоянным наблюдением.
Лейтенант Трэгг с растерянным видом снова занял место для свидетелей.
- Господин лейтенант, - обратился к нему Мейсон. - Я обращаю ваше внимание на доказательство обвинения номер двадцать шесть, портфель, который был взят в моей комнате в Лас Вегасе. Кто его обнаружил?
- Я.
- Вы заметили другой портфель в моей комнате?
- Нет. Но там находился чемодан.
- Я говорю о портфеле. Был в комнате другой портфель?
- Нет, насколько я мог видеть.
- Вы пришли в мою комнату с определенной целью, не так ли, господин лейтенант?
- Да.
- Вы были в обществе сержанта Элиаса Кэмпа, из полиции Лас Вегаса?
- Да.
- Я в то время был объектом слежки?
- Офицеру полиции в штатском было поручено следить за вами.
- И вы угрожали мне потребовать ордер на обыск, чтобы переворошить мою комнату?
- Да.
- Что вы хотели найти в моей комнате?
- Портфель, содержащий ценные бумаги.
- И вы нашли портфель, содержащий ценные бумаги?
- Да.
- Был ли в комнате другой портфель, содержащий ценные бумаги или в котором могли храниться ранее бумаги, переложенные позднее в портфель, изъятый вами?
- Я... Я признаюсь, что ничего об этом не знаю.
- И почему же?
- Потому что обнаружив портфель, содержащий ценные бумаги, который мотивировал наше пребывание в вашей комнате, я не стал продолжать обыск.
- Следовательно, по вашему мнению, доказательство номер двадцать шесть, было единственным портфелем, который находился в моей комнате?
- Да.
- Вы пытались обнаружить отпечатки пальцев на этом портфеле?
- Да.
- Вы их нашли?
- Да. Мы нашли на портфеле множество ваших отпечатков пальцев и других, которые мы не смогли идентифицировать, но которые, как я предполагаю, являются отпечатками мисс Эстелл Ранкин.
- У вас есть фотографии этих отпечатков?
- Да, они у меня с собой, в моем портфеле.
- Вы можете мне их передать?
Получив фотографии, Мейсон сказал.
- Я требую, чтобы эти фотографии были приняты в качестве вещественных доказательств защиты под номерами три и четыре. У меня нет других вопросов к свидетелю.
- У меня так же нет вопросов, - заявил помощник окружного прокурора.
- Защита окончена, - объявил Мейсон.
Судья Фиск казался таким же озадаченным, как и Ормсби. Но судья быстро пришел в себя и предоставил слово обвинению для заключительной речи.
Ормсби встал перед присяжными и вдохновенно пошел в атаку:
- Дамы и господа присяжные заседатели! Перед нами убийство, заранее обдуманное и хладнокровно совершенное. Убитый может быть и не был хорошим человеком, но имел право жить.
Прокурор сделал эффектную паузу и продолжил:
- Обвиняемая Вивиан Карсон, чувствуя, что супружеские узы между нею и Лорингом Карсоном рвутся, затеяла процедуру развода. Она была убеждена в том, что ее муж скрыл значительную часть общего имущества, и это оказалось правдой, как мы установили в ходе судебного разбирательства. Я недооценил бы ваш ум, если бы пытался утверждать противоположное.
Обвинитель улыбнулся присяжным и продолжал: