Она слышала крики потомства Джины, раздававшиеся на другом конце коридора. Надежда на то, что Дон и его выводок останутся в Италии, рухнула вечером накануне их прибытия.
Однако по сравнению с присутствием Тони и Рене это были еще цветочки. Ее мать резко возражала против их приглашения и даже схлестнулась из-за этого с
Это собьет с Рене спесь, думала София, надевая бриллиантовые серьги в виде капель.
Она отступила назад и полюбовалась на свое отражение в зеркале. Переливающееся серебряное платье и короткий жакет в обтяжку смотрелись отлично. Бриллиантовое колье эффектно подчеркивало форму декольте. Колье и серьги принадлежали еще ее прабабушке.
Она повернулась, чтобы проверить, как лежит юбка, и услышала легкий стук в дверь.
Вошла пышная и красивая Элен в бело-розовом платье.
— Надо же! — ахнула она. — Ты вся переливаешься!
— Здорово, правда? — спросила София и снова покрутилась перед зеркалом — на сей раз для собственного удовольствия. — Я купила его в Нью-Йорке. Думала надеть на Новый год, но долг есть долг. Не слишком много бриллиантов?
— Бриллиантов никогда не бывает слишком много… Радость моя, я зашла буквально на минуту. — Она закрыла за собой дверь. — Мне ужасно не хочется говорить об этом перед тем, как тебе придется иметь дело с доброй сотней людей, но Пилар сказала мне, что здесь будут Тони и Рене.
— Ну и что?
— Вчера состоялся суд. После стольких лет развод был простой формальностью. Поскольку Тони торопился и не усложнял дело финансовыми требованиями, все свелось к подписанию обычных юридических документов.
— Понятно. — София взяла свою сумочку и начала щелкать замком. — Ты уже сказала маме?
— Да. Только что. Она спокойна. Во всяком случае, держит себя в руках. И для нее очень важно, чтобы ты делала то же самое.
— Тетя Элен, за меня можешь не волноваться. — Она подошла вплотную и взяла Элен за руку. — Ты — каменная стена. Не знаю, что бы она без тебя делала.
— Ею нужно руководить.
— Я знаю.
— И тобой тоже. — Элен сжала руки Софии. — Не доставляй Рене удовольствия. Не показывай виду, что это причиняет тебе боль.
— Не буду.
— Вот и хорошо. Мне пора спуститься и присмотреть за мужем. Если оставить Джеймса одного, он слопает все канапе и разорит стол. — Открыв дверь, Элен оглянулась: — За свою жизнь Тони сделал не слишком много вещей, которыми можно было бы восхищаться. Но ты одна из них.
— Спасибо. — Оставшись одна, София тяжело вздохнула, расправила плечи и вновь подошла к зеркалу. Открыла косметичку, вынула оттуда тюбик с помадой и выкрасила губы в кроваво-красный цвет.
Дэвид стоял в гуще толпы, заполнившей винодельню. Он прикладывался к бокалу с крепким мерло, пытался не слышать громких аккордов оркестра, приводивших в восторг его сына, и обводил зал взглядом, разыскивая Пилар.
Он знал, что Джамбелли непременно появятся здесь. Каттер хорошо знал порядок проведения пышного праздника. Хозяева ждали, что он будет присутствовать и в доме, и на винодельне. Это было одновременно его долгом и привилегией, хотя так вопрос никто не ставил.
Он быстро понял, что здешние порядки предусматривают и то и другое.
Впрочем, жаловаться не приходилось. Ему давали желанный шанс. Он получил достаточное финансовое возмещение и ценил это. И принял пост в компании, которую уважал. Это тоже кое-что значило.
За последние недели он лишний раз убедился в том, что «Джамбелли — Макмиллан» — это семейный корабль, которым управляют эффективно и без лишних сантиментов. Не холодно, но расчетливо. Деньги ценили, но главной целью были не они, а вино. В последние годы на «Ла Кер» считали наоборот.
Сейчас Дэвид был удовлетворен. Сын получал искреннее удовольствие, а дочь пытала какого-то несчастного винодела, расспрашивая его о тонкостях здешней технологии.
Каждый получал именно то, что ему требовалось.
— Дэвид… Рад тебя видеть.
Он повернулся и с удивлением увидел улыбающееся лицо Джереми Деморне.
— Джерри? Я не знал, что ты будешь здесь.
— Я стараюсь не пропускать ежегодную встречу Джамбелли и всегда прихожу сначала на винодельню, а потом на виллу.
— Она настоящая леди.
— Да уж… Как тебе с ней работается?
— Для выводов пока еще рано. Но переселение прошло неплохо. Я рад, что увез детей из города. Как дела в Нью-Йорке?
— Учимся справляться без тебя. — За улыбкой скрывалась шпилька. — Извини, но это мое больное место. Компании не хотелось расставаться с тобой.
— Ничто не длится вечно. Здесь есть еще кто-нибудь из «Ла Кер»?
— Из Франции прилетел Дюбарри. Он знает старуху сто лет. Группу местных возглавляет Пирсон. Несколько официальных лиц из руководства.