Она не увидела и не услышала, как навстречу ей мчались два подростка на скейтбордах. И только благодаря Максу, следовавшему за ней, удалось Клее избежать серьезного столкновения. Он обхватил ее руками посередине и быстро оттащил назад — как раз вовремя. Сначала один мальчишка, потом другой вихрем промчались мимо них. Клея страшно перепугалась, и испуг ее передался ребенку — он несколько раз довольно ощутимо брыкнулся у нее в животе. Макс вздрогнул, почувствовав ладонью эти слабые удары.
Он тут же отдернул руку — просто от неожиданности, но Клея смешалась и зарделась и, отвернувшись от него, пошла к машине. Макс медленным шагом последовал за ней. Он побледнел, лицо его было страшно взволновано.
Клее вдруг стало его жалко. Все бы у них могло быть по-другому. Если бы они любили друг друга, каким счастьем могло бы быть для них рождение их первого ребенка! Макс впервые почувствовал движение живого существа, которое он создал и которое она хранила в себе. Любой нормальный человек почувствовал бы себя на седьмом небе, но Макс?.. Она грустно подумала, что ведь он способен на глубокие чувства, но почему-то всегда старается скрыть их. Клея жалела Макса, потому что она была ему благодарна, — ведь как бы ни относился к ней, он подарил ей ребенка, а она желала этого всей душой.
Уже сидя в машине, искоса взглянув на Макса, Клея спросила:
— И куда же мы едем?
— Что? — рассеянно спросил он. Мысли его были далеко, к тому же явно не очень веселые. Они подъезжали к Найтсбриджу. — Ах да… Это сюрприз. — Он улыбнулся, желая подразнить ее, но улыбка получилась немного напряженная.
Клея не отставала:
— Ну уж, во всяком случае, ты не одет для «Ритца»! — воскликнула она.
— Скажи, это больно?
— Что? — в свою очередь удивилась она.
— Когда… он так брыкается, — немного запинаясь, объяснил Макс, бросив на Клею нахмуренный взгляд. — Тебе больно?
Клея перевела дух. Она видела, что он спрашивал не из пустого любопытства — ему действительно хотелось знать.
— Иногда, — ответила она неуверенно. — Но большей частью это бывает приятно. — Ей трудно было объяснить словами это сокровенное, скорее духовное, а не физическое ощущение. — Меня больше бы беспокоило, если бы он не двигался. Но изредка он попадает на какой-нибудь нерв, наверно, или на что-то другое, что болит.
— Извини меня за то, что я так себя вел.
— Тебе не за что извиняться. Я все понимаю.
— Да нет, ты многого не понимаешь, — глухо сказал он. — Да и не можешь понять.
Клея открыла рот, чтобы потребовать от него объяснения: последнее свое замечание он произнес с явной насмешкой в ее адрес. Но Макс не дал ей ничего сказать — время для разговоров закончилось.
— Приехали. — Тут уж и Клея отвлеклась: Макс свернул на неширокий проезд, ведущий к фешенебельному жилому дому. Район этот был смутно знаком Клее, но что-то она не помнила здесь поблизости ресторана.
Макс припарковал машину между «Мерседесом» и «роллс-ройсом», приглушил мотор и обернулся к Клее.
— Здесь я живу, — сказал он нарочито равнодушно.
10
Клея окинула взглядом внушительное кирпичное здание.
Квартира Макса занимала весь пятый этаж. Клея насчитала в ней шесть окон-«фонарей» — три по одну сторону центрального лифта и три по другую. Наверно, два из них принадлежали чете Уолтерс, которые вели хозяйство. Или Макс расположился на всем этаже? Он ведь был здесь полновластным хозяином: Клея знала это, так как ей приходилось вести кое-какие дела, касающиеся аренды дома.
Она подивилась сама на себя — странно, что ее занимали такие несущественные вопросы, когда ей прежде всего нужно было пытаться понять, зачем Макс привез ее сюда.
Он тихо сидел рядом и внимательно наблюдал за ней сдержанными голубыми глазами.
— Пообедаем у меня, — спокойно сказал он. — У миссис Уолтерс все для нас готово. Я думаю, так будет лучше всего.
Понятно, промелькнуло у нее в голове, и с бесстрастным выражением она повернулась к нему:
— Ты решил, что, когда пригласишь к себе моих родителей, им покажется странным, что я здесь никогда не была.
Но Макс насмешливо улыбнулся, давая понять, что не собирается вступать в очередную ссору.
— А может, я злодейски покушаюсь на твое тело?
— Что? На мое… это тело? — Клея тоже не была лишена чувства юмора, поэтому она сделала большие глаза и театрально развела руками. Затем покачала головой. — Ну уж нет, ни за что не поверю, что тебе понадобится… это тело.
Они вышли из лифта на верхнем этаже, все еще улыбаясь и обмениваясь шутками. Но смех замер на губах Клеи, когда ошеломленная, она остановилась у порога холла, где были расположены двери в три квартиры.
Изумленными глазами смотрела она на ослепительно-белые стены. Старинная лакированная китайская мебель черного цвета выглядела более чем внушительно, а абстрактная живопись на стенах — желтые всплески в черных рамах — дополняла всю эту даже немного агрессивную по своему великолепию картину с очень смелыми контрастами. Да, такой холл не мог не произвести впечатление.