— Однако я должен предупредить, — продолжил маг. — Ключ работает лишь с чистым желанием. Вы должны действительно нуждаться в том, что просите. Этот артефакт – проводник. Он заставляет людей проявлять щедрость, потому что они слышат вашу просьбу вот здесь, — мейст Лерроу приложил руку к груди.
— Кхе-кхе, прошу меня простить, — вмешался мейст Вэлэль, — но я с удовольствием приобрел бы этот ключик. И… щипцы для сахара.
— Ключ не продается, — резко проговорил кузен Эйд. — Артефакт останется в семье. Щипцы можете купить, они вам пригодятся.
Эйден презрительным взглядом окинул тучную фигуру мейста Велэля.
— Вы просили проэкзаменовать вашу племянницу, — маг обратился к дяде Эйтарену. — Увы, я немного увлекся. Но у меня есть с собой одна вещица, довольно сложная для определения.
Господин Эреер жестом предложил Лизе выйти вперед. Она подошла к мейсту Лерроу, который поднялся со стула и протянул ей… обычную шелковую ленту.
— Мисти Элизабет, рад знакомству. Что вы можете сказать об этом предмете? Он из разряда сложных, закрытых, неохотно идущих на контакт с магами. Отличная проверка на владение даром «слышащего».
Лиза взяла ленту из рук эксперта. Спустя минуту она с трудом (впечатления захлестнули ее с головой) заговорила:
— Она… от шляпки. Женщина, которая ее носила, погибла. Спустя время лента стала артефактом… отчаяния. Она поглощает боль человека, который любил ту женщину… на некоторое время… и приносит ему облегчение. Он…
— Довольно, — произнес резко побледневший маг. — Вы прекрасно справились, мисти Эреер. Вас ждет прекрасное будущее, разумеется, если вы захотите использовать свой дар на благо общества. Вы учитесь в пансионе мистресс Лоры Гребс?
— Да.
Мейст Лерроу кивнул и вынул золотые часы из кармашка жилета:
— Вынужден откланяться. Планирую успеть на десятичасовой поезд.
— Но… — дядя Эйтарен шагнул вперед. — Вы ведь собирались немного погостить! Останьтесь хотя бы на второй завтрак. Мой экипаж к вашим услугам в любое время.
— Тогда распорядитесь отвезти меня на вокзал прямо сейчас, — маг холодно улыбнулся. — Мои планы изменились. Чек вышлите моему секретарю. До встречи, мисти Элизабет.
— До встречи, — пролепетала Лиза, ошеломленная и растерянная.
Девушка под вуалью двинулась за своим «хозяином». Спустя несколько минут маг и его спутница покинули Эйта-дун.
Хозяева и гости обсудили внезапный отъезд мага за поздним завтраком. Они пришли к выводу, что эксперт был разочарован ассортиментом артефактов. Мейст Лерроу довольно часто скупал волшебные предметы у коллекционеров. Но в Эйта-дуне его ничего не заинтересовало.
Дядя Эйтарен поглощал пищу с мрачным видом. Однако и он повеселел, когда за столом заговорили о ценности золотого ключа. Присутствующие строили предположения, как можно использовать ключ с выгодой. Кажется, они так и не вняли словам Лерроу о чистом желании.
Лиза то и дело ловила на себе внимательные взгляды кузена. Ей было весьма трудно изображать невозмутимость.
Во-первых, она не понимала, каким образом подделка превратилась в ценный артефакт. Что если дядя и маг сговорились, чтобы вывести на чистую воду воровку ключа? Но зачем так усложнять? Господину Эрееру достаточно было просто спросить, он в любом случае определил бы ложь.
Во-вторых, после прочтения дневника все изменилось. Теперь этот мир, с его малопонятными реалиями, стал для Елизаветы реальным домом. Она больше не вправе была воспринимать свою жизнь несерьезно, подобно стороннему наблюдателю.
В-третьих, видение, показанное сиреневой лентой, опустошило Лизу. Было грустно думать, что простые вещи со временем могут превращаться в артефакты памяти и скорби.
Она все еще переживала услышанные эмоции: любовь, отчаяние… Неужели это были чувства мага Лерроу, такого невозмутимого, внешне безразличного к другим человека?
Уитон Лерроу казался Лизе привлекательным мужчиной, а его загадочность ее интриговала. Ей потребовалось усилие, чтобы перестать о нем думать. Но случилось так, что от мыслей о маге Елизавету отвлек кузен, причем неожиданным и весьма грубым способом.
Лиза прогуливалась по саду, когда Эйд вышел из кустов и махнул ладонью у ее лица. Перед глазами Елизаветы мелькнул тяжелый перстень, развернутый камнем внутрь, к ладони – тот же, с помощью которого Эйдэн зачаровал Онэй.
Голова закружилась, а кулон на шее внезапно сделался таким тяжелым, что цепочка врезалась в кожу. Эйд поддержал Елизавету и помог ей выпрямиться.
— Бетти, любимая, — сказал он с усмешкой, — теперь ты моя «кукла», ты полностью мне подчиняешься. Кивни, если слышишь и понимаешь.
У Лизы не возникло ни малейшего порыва повиноваться кузену. Наоборот, рука потянулась как следует вмазать Эйду по уху. Лиза вспомнила, что мышцы Элизабет не так уж сильны, как у нее в прежнем мире, и с трудом сдержалась. Она кивнула, ожидая, что последует дальше.
— Скажи мне, милая кузина, что ты увидела в шелковой ленте? Ты все рассказала Лерроу? Или что-то утаила?
— Все, — замогильным голосом произнесла Лиза.
Происходящее начало ее забавлять. Похоже, кузен на полном серьезе полагал, что «Бетти» превратилась в его рабыню.