Гант от души выругался. Надо же, как все не вовремя! Магические силы не успели восстановиться после последней заварушки и сейчас он был беспомощен, как младенец. Оставалось надеяться, что помощь подоспеет быстро, и Алиссия не пострадает. Передняя часть отряда оторвалась от них, а вторая часть воинов отстала… «О, Всесветлый, не оставь нас " — молился Гант.
Лиза из последних сил удерживалась на обрыве. Вдруг, она почувствовала, как ее руки перехватили, и кто-то потянул ее на себя.
— Там Тремел! — прохрипела девушка.
— Тише, миледи, ему уже помогают, — успокоил ее один из подоспевших воинов.
Вскоре послышались смех и подбадривания, и вот уже Гант раскинулся на мокрой земле, пытаясь отдышаться. Лизу трясла мелкая дрожь, а по лицу текли слезы вперемешку с дождем.
— Тихо, девочка, тихо, все хорошо! — Тремел незаметно оказался около Лизы, взял ее за руки и, внимательно осмотрев их, по одной поцеловал красные, стертые ладошки.
— Рональд, неси сюда турисскую мазь!
Воин сорвался с места, и уже через минуту руки девушки были смазаны мазью и перевязаны.
— Гант, а вы? — Лиза выразительно поглядела на израненные в кровь руки Тремела.
— О, не стоит беспокоиться, миледи, моя шкура и не такое выдерживала! — Гант улыбнулся и тут же посерьезнел, — Леди Алиссия, я ваш должник. Вы спасли мне жизнь, я не забуду об этом.
— Господин Тремел, не стоит…
— Не нужно, миледи, не говорите ничего. Только, умоляю, больше никогда не рискуйте своей жизнью. Милорд не простит меня, если вы пострадаете, — Гант поклонился и помог Лизе подняться на ноги. Воины, поддерживающие над ними непромокаемый плащ, отступили, и отряд продолжил движение в прежнем порядке. Только теперь Тремел, также как и Лиза, шел налегке.
Через некоторое время они нагнали передовую часть их небольшого воинства и без задержки продолжили путь.
Наконец, самая трудная часть перевала была пройдена, дождь постепенно прекратился, ветер стих и идти стало легче. Когда отряд спустился в долину, ничто не напоминало о разыгравшейся в горах непогоде: ласково светил цирус, зеленели поля, а в раскинувшемся впереди богатом поселении весело играли дети, мычали коровы и раздавались мерные удары молота о наковальню. Вдали постоялый двор призывно распахнул свои ворота. Туда и направились уставшие путники. Расположившись в общем зале, мужчины заказали еду и стали решать, что делать дальше — отправляться в путь или остаться на ночь в обретенном пристанище.
Лиза устало опустилась на лавку и незаметно сняла раскисшие ботики.
— Леди Алиссия, предлагаю остановиться здесь, отдохнуть, переночевать, а утром проделать оставшуюся часть пути, — услышала она голос Тремела, незаметно возникшего с ней рядом.
— Господин Тремел, — Лиза тоже перешла к официальному обращению, — а далеко еще до замка?
— Мы уже на землях герцога и до замка осталась пара часов пути.
— То есть, если мы выедем сейчас, то к ночи сможем быть на месте?
— Да, миледи.
— Тогда нам лучше поспешить.
— Но вы же устали…
— Не более, чем все, — улыбнулась девушка, — после небольшого отдыха я буду в порядке.
— Что ж, как скажете, миледи, — Гант поклонился и отошел к ожидавшим его спутникам.
Наскоро перекусив и оседлав лошадей, компания двинулась в путь. Тремелу досталась одна из лошадей, запряженных до того в карету, а Лизе и Люсинде теперь пришлось ехать верхом. Служанка поначалу волновалась, но быстро успокоилась, когда ее усадили на лошадь впереди улыбчивого Дрима, и тот обнял девушку за талию. Щеки горничной раскраснелись, глаза заблестели, и она весело смеялась над шутками воина. Лиза ехала с Тремелом.
Отряд уверенно продвигался вперед и, спустя несколько часов, вдалеке показались сторожевые башни замка.
Их встречали. Перед воротами в два ряда высились конные, за ними, до самых дверей замка, выстроились слуги в ливреях, перед входом стоял пожилой дворецкий, чья царственная осанка не давала усомниться в значимости его положения.
Лиза быстро осмотрелась. Окружающее впечатляло. Во всем виделись богатство и строгий порядок. На душе стало тоскливо: девушка с трудом представляла, как она будет здесь жить. Пересилив себя, вздернула подбородок, улыбнулась и, с помощью конюшего, спрыгнула с лошади. За ней спешился весь отряд.
Дворецкий неторопливо двинулся навстречу, с достоинством поклонился и звучным голосом произнес:
— Позвольте представиться — Сайрус Руми, дворецкий Его Светлости. Добро пожаловать в герцогство Нортское, миледи. Милорд герцог поручил мне встретить вас, сам он прибудет в замок завтра, к самой церемонии. Разрешите, я провожу вас в дом.
Лизе ничего не оставалось, как последовать за ним. В огромном холле первого этажа их встретила выстроившаяся прислуга. Дворецкий, ведя Алиссию вдоль ряда челяди, представлял всех по именам.
— Кларинда Богольт, ваша экономка, — пожилая дама, со строгим лицом, присела в реверансе.
— Журинда Эссен, кухарка, милорд герцог очень доволен ее стряпней, — полная, раскрасневшаяся от похвалы женщина смущенно поклонилась.
— Фиби, Нира, Эрна и Руфь, — ваши горничные, — молоденькие девушки разом присели в реверансах.