Как и почему так поступила, Молли не могла объяснить даже самой себе, но каким-то образом все-таки вышла из гостиной, не попрощавшись ни с леди Коксхейвен, ни с миссис Киркпатрик, ни «со всеми остальными», как непочтительно упомянула потом в мыслях благородное общество.
Мистер Гибсон ждал дочь в комнате экономки, куда Молли ворвалась, к откровенному неудовольствию почтенной миссис Браун, и бросилась отцу на шею.
— Ах, папа, папа, папа! До чего же я рада, что ты приехал!
Девочка разрыдалась и принялась истерично гладить отца по лицу, словно хотела убедиться, что это он, что действительно рядом.
— До чего же ты глупенькая, Молли! Неужели ты думала, что я оставлю свою дочурку где бы то ни было? Так радуешься мне, словно я мог за тобой не приехать! А теперь надевай-ка шляпу — и в путь! Миссис Браун, не найдется ли у вас шали, пледа или чего-то в этом роде?
Доктор даже не упомянул, что всего лишь полчаса назад вернулся домой после долгого объезда пациентов, усталый и голодный. Обнаружив, что Молли нет, сразу отправился к мисс Браунинг и застал сестер в горестном раскаянии, однако не стал выслушивать их оправдания и извинения, а поспешил домой и велел оседлать лошадь и пони. Хоть Бетти и крикнула, чтобы захватил юбку для ребенка, когда был всего в десяти ярдах от двери конюшни, возвращаться он не стал, а скрылся в темноте, бормоча ужасные проклятия, если верить словам конюха Дика.
Пока Молли ходила за шляпкой в комнату миссис Киркпатрик — по словам экономки, почти четверть мили, — добрая женщина успела поставить на стол бутылку вина и тарелку с пирогом, чтобы успокоить сгоравшего от нетерпения мистера Гибсона. Подобно большинству семейных врачей, доктор пользовался искренним расположением всех обитателей дома, и страдавшая подагрой миссис Браун никогда не упускала возможности выразить ему особое почтение и чем-нибудь побаловать, когда он позволял.
Она даже проводила обоих в конюшню, проследила, как Молли села на пони, собственноручно укрепила шаль и на прощание отважилась высказать предположение:
— Счастливого пути! Думаю, мистер Гибсон, дома вашей девочке будет лучше.
Едва выехав за пределы поместья, девочка пустила своего пони во весь опор, и мистер Гибсон заволновался:
— Дочка, здесь много кроличьих нор, и так быстро ехать опасно. Остановись немедленно!
Молли натянула поводья, доктор догнал ее и поехал рядом.
— В тени деревьев совсем темно, так что спешить нельзя.
— О, папа, никогда в жизни я так не радовалась! Чувствовала себя как свеча, на которую надели колпак.
— Неужели? А откуда тебе известно, что чувствует свеча?
— Совсем неизвестно, но, наверное, то же самое, что чувствовала я. — Молли немного помолчала и воскликнула: — Ах, до чего же здесь хорошо! До чего приятно ехать свободно, вдыхать свежий воздух и ощущать аромат росистой травы! Папа, ты здесь? Почему молчишь?
Мистер Гибсон подъехал ближе и, чтобы успокоить девочку, накрыл ее ладонь своей.
— Как хорошо, когда ты рядом! — Молли крепко сжала руку отца. — Знаешь, хочу сделать цепь, как у Понто, только длиной с твой самый дальний маршрут. Тогда можно будет прицепить один конец ко мне, а другой — к тебе. Если соскучусь, дерну один раз, а ты, если не сможешь сразу вернуться, дернешь два раза. Так мы никогда не потеряем друг друга.
— Насколько я понял, мне придется объезжать больных примерно так же, как пасутся ослы: с грузом на задней ноге.
— Груз — это я? Ну и пусть, лишь бы всегда оставаться с тобой. Я не обижаюсь.
— А вот я, пожалуй, обижусь: значит, я осел?
— Вовсе нет! Я же так тебя не называю, но все равно так приятно сознавать, что можно говорить что хочешь.
— Значит, вот чему ты научилась в столь избранном обществе? А я то-то ждал, что вернешься такой утонченной и юной леди, что даже решил подготовиться к встрече и прочитал несколько глав из «Сэра Чарлза Грандисона» [6]
.— Надеюсь, что никогда в жизни не стану ни лордом, ни леди.
— Могу успокоить: лордом ты точно никогда не станешь, а шанс стать леди в том смысле, как ты понимаешь, равен одному из тысячи.
— Всякий раз, когда придется идти за шляпой, непременно заблужусь или, прежде чем отправиться на прогулку, поброжу по длинным коридорам и лестницам.
— Не забывай о горничных.
— Знаешь, папа, горничные еще хуже леди, а вот стать экономкой я бы не возражала.
— Еще бы! Тогда в твоем распоряжении окажутся все буфеты с джемами и десертами, — весело отозвался мистер Гибсон. — Но миссис Браун жалуется, что мысль о меню на завтра часто не дает ей уснуть, и это тоже необходимо учитывать. Как видишь, в любой ситуации есть свои плюсы и минусы.
— Да, правда, — серьезно согласилась Молли. — Вот, например, Бетти постоянно твердит, что зеленые пятна на моих платьях от сидения на траве и деревьях отнимают у нее последние силы.
— А мисс Браунинг призналась, что от переживаний из-за того, что они тебя потеряли, у нее разыгралась мигрень. Думаю, сегодня обеим сестрам будут сниться кошмары. Как, кстати, это случилось, милая?