Читаем Жертва негодяя полностью

— Извините, девочки. Вы пока справитесь без меня? — И леди Уайкоум вышла из комнаты, удивляясь, куда могла деться скатерть.

Перси внимательно посмотрела на сестру:

— Ну и вид у тебя — словно не спала всю ночь. Что произошло?

— Я влюбилась в Джеймса Моргана, — промямлила Эвелин. — А лорд Айверн застал нас прошлым вечером в оранжерее, и я беспокоюсь, что вот-вот разразится ужасный скандал.

— Ах, Эвелин, я и не знала, что ты действительно полюбила его. Ты не ошиблась?

Лицо сестры было бледным и несчастным, и Перси устыдилась своих безжалостных суждений о Джеймсе Моргане. Неужели она загубит на корню счастье своей сестры — уж кому, как не ей, знать, что такое несчастная любовь?

— Нет. Но знаю, что все ни к чему. Мы оба это понимаем. Джеймс такой благородный, что… и лорд Айверн — отвратный тип.

— Это неудивительно, если он застал тебя в оранжерее без компаньонки! Что случилось?

— Он был резок и суров. Отослал меня к маме, и я не знаю, что там произошло у них с Джеймсом — я с тех пор с ним не виделась. Наверное, он вызвал его на дуэль и теперь убьет, а…

— Прекрати! — Перси слегка встряхнула сестру. — Так и заболеть недолго. Я напишу Элису и попрошу зайти ко мне, чтобы узнать его намерения. Уверена, он не бросит вызов Джеймсу. Вы же не… То есть я хочу сказать, он же не делал ничего такого…

— Он целовал меня, — ответила Эвелин. — Это все.

— О господи, кому же так не терпится достучаться? Я скажу, что нас обеих нет дома. — Девушки выжидательно смотрели на дверь, но дворецкий так и не появился. Через некоторое время Перси позвонила в колокольчик. — Пирсон, кто там пришел?

— Лорд Айверн, миледи, к его светлости.

— Благодарю, Пирсон. Это все, что я хотела знать.

Следующие полчаса тянулись целую вечность. Вошел лакей и сообщил, что леди Уайкоум отлучилась на кухню, чтобы обсудить с поваром меню обеда, она просит их дописать все приглашения без нее. Эвелин, видно, заранее выплакала все слезы и теперь сидела как на иголках, комкая в руках платочек. Перси успела испортить три открытки — и отбросила перо. Чем же там занят Элис? Докладывает их отцу о неприличном поведении Эвелин? Но не просит же руки Эвелин? А может, решил теперь рассказать ее отцу о том, что случилось восемь лет назад? Эта бредовая мысль постоянно крутилась у нее в голове, но она старательно изображала безразличие. Итак, скоро из отцовского кабинета раздастся гром и засверкают молнии или?..

Молоток у двери застучал снова, но на этот раз Пирсон вошел к ним уже через несколько мгновений, не дожидаясь их звонка:

— Мистер Морган с визитом к его светлости, миледи.

Эвелин, судорожно вздохнув, упала в кресло. Перси спросила:

— Лорд Айверн все еще у отца?

— Да, миледи. Оба джентльмена сейчас в кабинете с его светлостью.

— У меня сейчас начнется истерика, — объявила Эвелин. Уже двадцать минут они сидели недвижимо, молча глядя друг на друга. — Определенно, я сейчас…

Дверь открылась, и вошла леди Уайкоум:

— Эвелин, пройди, пожалуйста, в кабинет.

— Перси…

— Нет, без сестры, — сказала мать и взяла ее под руку. Выходя, она оставила дверь открытой, и тут же в комнату прошел Элис, захлопнул за собой дверь и повалился в просторное французское кресло, в котором только что сидела Эвелин.

— Боже, хоть один глоток бренди.

Перси плеснула в бокал напиток и подала ему.

— Вы мне расскажете, что происходит?

— Подойдите, присядьте рядом и расскажите мне, какой я расчудесный, — усмехнулся он. — Только что убедил вашего отца, что мистер Джеймс Морган — достойный соискатель руки вашей сестры. Ну как, я заслуживаю награды?

— Не может быть! Но как? — Перси потрясла головой. — Он же не достоин. Без денег, без надежд разбогатеть, без связей…

— Однако у него все есть. Он уведомил лорда Перси Уинстенли, что через месяц уходит от него и вступает в должность моего поверенного секретаря, с весьма достойным жалованьем. Он переедет в прелестный особнячок поместья в Южном Девоне, который я отписал им в качестве свадебного подарка, к тому же в его распоряжении будет весь верхний этаж моей лондонской резиденции — полагаю, такое замирение с верхом устроит любого разумного человека.

— А этот молодой простофиля даже не подозревал — пока я не порылся в бумагах и не выяснил, — что его троюродный брат — граф Блейдингс, а его мать состоит в родстве с герцогом Флеттоном. Его родителям, как видно, нравится кичиться своей простотой — они никогда не упоминали про свои семейные корни.

— И папа сказал да! — Перси хлопнулась на подушки рядом с ним и схватила его за руки.

— Вот так-то лучше. Он сказал свое слово. Как и ваша мать. Сознаюсь, я дал им понять, что мои дружеские отношения с мистером Морганом никак не зависят от их решения, а Эвелин сама вполне способна разобраться в человеке. Однако все наведенные мной справки и длительная беседа с кандидатом в женихи равно убедили меня в том, что молодой человек благороден и трудолюбив и в состоянии позаботиться об их дочери. Кроме того, мне самому позарез нужен такой верный человек — очень многое предстоит переделать в поместьях, а если я приступлю к своим обязанностям в палате лордов…

Перейти на страницу:

Похожие книги