Читаем Жертвенный лицедей полностью

Парень, который начал было подниматься из-за стола и которого Белл Данамато назвала Джорджем, сказал:

- Ну уж нет! Белл, позвольте мне. Она пожала плечами.

- Валяйте.

Джордж встал. Он был среднего роста, лет сорока, в круглых очках, помятом коричневом костюме, с обсыпанными перхотью плечами.

- Поговорим в другой комнате, мистер?.. - сказал он.

- Его зовут Алан Гроуфилд, - сообщила Белл Данамато.

- Мистер Гроуфилд, - сказал Джордж. - Я Джордж Милфорд, поверенный миссис Данамато. Идемте?

- Ведите меня, - предложил Гроуфилд. Он повернулся.

Спарринг-партнер все еще сидел на полу, держась одной рукой за горло. Он поднял глаза на Гроуфилда и сказал:

- Вы - мой заклятый враг. - Голос его прозвучал еще более скрипуче, чем прежде.

- Без вашей дружбы я пропал, - ответил ему Гроуфилд. Джордж Милфорд вышел из гостиной, миновал несколько других комнат, выключая на ходу свет, и привел Гроуфилда в библиотеку, или кабинет, где стояли друг против друга два кожаных кресла, разделенные большим кофейным столиком с инкрустированной столешницей.

- Садитесь, - пригласил Милфорд. - Хотите выпить?

- Джин с тоником.

В отделении книжного шкафа размещался неплохой бар с морозилкой для кубиков льда. Милфорд приготовил напитки, протянул бокал Гроуфилду, сел в кресло напротив и сказал:

- Я понимаю ваше недовольство и расскажу вам все, что вы пожелаете узнать, но прежде я хотел бы услышать, если не возражаете, что случилось с вами после вашего отъезда отсюда нынче дНем. Гроуфилд в двух словах рассказал обо всем. Милфорд попросил описать людей, участвовавших в нападении, но Гроуфилд так и не понял, опознал ли он кого-нибудь по словесным портретам.

Когда Гроуфилд умолк, Милфорд сказал:

- Насколько я понимаю, фамилия миссис Данамато ничего для вас не значит?

- До сегодняшнего дня я о ней и не слыхал.

- Стало быть, вы не слышали и о Би Джи Данамато. О Бенджамине Данамато?

- Би Джи и был тем парнем, которому эти ребята должны были представить доклад? - спросил Гроуфилд. - Это он?

- Вот именно, - сказал Милфорд. - Мух Белл. Гроуфилд поморщился.

- Так это все по милости мужа-ревнивца?

- Не совсем, - ответил Милфорд. - Би Джи не ревнует, во всяком случае, если и ревнует, то не в привычном смысле. Вероятно, вам легче будет оценить положение, если я скажу, что он гангстер, заправляющий крупными игорными заведениями в Штатах.

- Это говорит мне лишь о том, откуда у него такие приятели, и ничего больше, - ответил Гроуфилд. - Я по-прежнему не знаю, зачем меня хотела нанять миссис Данамато и почему люди ее мужа пытались застращать меня.

- Разумеется, - согласился Милфорд и задумался, почесывая пальцами подбородок. Он не спускал с Гроуфилда глаз, словно тот был искусно подделанной картиной.

Гроуфилд дал ему полюбоваться собой с полминуты, потом сказал:

- Вы ее поверенный, так?

- Да.

- В таком случае, сейчас вы ведете себя как настоящий адвокат, - сообщил ему Гроуфилд. Милфорд, казалось, немного удивился.

- В самом деле? А именно?

- Вы пытаетесь решить, сколько можно рассказать мне, чтобы и не соврать, и удовлетворить мое любопытство, и не выболтать никаких секретов. Милфорд криво улыбнулся.

- Пожалуй, да, - согласился он. - Когда занимаешься таким делом, рано или поздно начинаешь темнить.

- Каким еще "таким делом"? Милфорд кивнул.

- Ну что ж. С вами обошлись по-скотски, и вы имеете право знать. Суть в том, что миссис Данамато начала дело о разводе. - А муж против?

- Не совсем, - сказал Милфорд. - Просто само соглашение о разводе довольно замысловато составлено. Обе стороны согласны, надо только прояснить кое-какие подробности.

- Вон как?

- Ну, а сейчас, - продолжал Милфорд, - миссис Данамато считает, что ее жизни угрожает опасность. Я не могу сказать, оправданно ли это ее убеждение.

- Я и не думал, что вы сможете это сказать, - ответил Гроуфилд.

- Права она в своих предположения или нет, - продолжал Милфорд, - но все равно приняла меры предосторожности. К примеру, наняла Харри.

- Харри?

- Человека, у которого вы отобрали пистолет. Он ее личный телохранитель. Гроуфилд ухмыльнулся.

- В таком случае хорошо, что не я ее страховой агент, заметил он.

- Харри гораздо лучше, чем можно судить на основании его поведения в столовой, - возразил Милфорд. - Вы ведь беседовали с Белл по-человечески. С чего бы Харри считать, что вы вдруг как с цепи сорветесь?

- Если Харри - телохранитель, - сказал Гроуфилд, - ему полагается быть готовым к тому, что любой может сорваться с цепи.

Милфорд чуть улыбнулся.

- Согласен, - ответил он. Гроуфилд сказал:

- По-моему, те два крестьянина с собакой куда бдительнее. - Да. Они охраняют дом снаружи.

- Где же они были, когда я подошел?

- Наверное, трапезничали.

- Одновременно?

Милфорд снова улыбнулся, так же тускло.

- А вы вроде как обнаружили ряд слабых мест в защитных порядках Белл.

- Всегда рад оказать услугу, - ответил Гроуфилд. - А теперь давайте обо мне. Какую роль отводили мне в этом заговоре?

- Вы же видели Харри, - сказал Милфорд. - Хорош он или плох как телохранитель, вы согласитесь, что на сопровождающего привлекательную женщину в общественных местах он уж точно не тянет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы