— Я точно не знаю. Но помню, что хотел ехать домой. А потом вдруг расхотел. Но не могу вспомнить, почему… Риган, я понимаю, это звучит совершенно по — идиотски, но у меня какое — то дурное предчувствие насчет этого праздника. Мне кажется, что Джек и Фрэнки в опасности. Я думаю, что — то… не знаю… что — то смогло вырваться из этого старого колодца. Что — то, что было запечатано в нем.
Риган задрожала и обхватила себя руками.
— Ты хочешь сказать, что — то ужасное выбралось на свободу? И эти ребята — мистер Лавджой со своими приятелями — они хотят пришить Фрэнки и Джека, принести их в жертву, чтобы попытаться уговорить то, что выскочило, вернуться обратно в колодец?
— Нет, не может такого быть, — сказал Том после долгого напряженного молчания. — Это совершенная чушь.
— Как же, чушь!
— Нужно быть не в своем уме, чтобы в это поверить.
— Да?
Несколько секунд они смотрели друг на друга.
— Риган, нам надо отсюда выбраться.
— Прекрасно. Если ты знаешь способ проходить сквозь стены, я иду за тобой. Ты посмотри на этот подвал, — Риган оглядела грязно — белые стены, — тут надо бульдозер, чтобы… — Она встала и подошла к дальней стене. Глаза ее были прикованы к чему — то, чего Том не мог видеть. — …выбраться отсюда… Ха!
— Что?
— Смотри!
Том подбежал к ней. Издалека ему показалось, что просто откололась штукатурка, но, подбежав поближе, он разглядел, что так обрадовало Риган.
В стене была проломлена дыра. На полу валялись комья земли и битый кирпич. Риган сунула в пролом руку. Пальцы ощупали пустоту.
Риган обернулась. Ее синие глаза сияли.
— Я знаю, что это, — радостно выдохнула она. — Когда вы опускали лестницу в колодец, чтобы меня вытащить, она пробила дыру в стенке как раз на стороне паба!
Риган принялась неистово царапать края пролома, выворачивая кирпичи.
Том осмотрелся в поисках какого — нибудь орудия, нашел старый проржавевший ломик, и вскоре они оба яростно трудились, выбивая и сбрасывая кирпичи, штукатурку и землю по краям отверстия, пока оно не расширилось до того, что Риган смогла просунуть туда плечи.
Она влезла обратно, перепачканная грязью, но улыбающаяся.
— Кто — то опять положил брезент, но лестница еще стоит! — Она закатилась нервным смехом. — Том, старина! Мы выбрались!
— Отпустите меня! — кричала Фрэнки, извиваясь, как уж, под мощной рукой мистера Лавджоя.
— Не ори! — прикрикнул на нее толстяк и тряхнул ее так, что у нее клацнули зубы. — Стой и не дергайся, а не то, клянусь, я покончу со всем этим прямо сейчас!
Фрэнки ахнула и перестала вырываться.
— Послушайте… — выдохнула она, — я не знаю… что вы тут… — она с трудом сглотнула в захвате железных мускулов. — Не знаю, чего вы надеетесь… этим достичь, но, пожалуйста, послушайте меня. Я не знаю, что у вас не так, но, убив Джека и меня, вы ничего не исправите.
— Позволь нам с этим не согласиться, — проговорил мистер Лавджой. Он метнул яростный взгляд в мисс Тейтум. — Вы просто дура! Вам было сказано ничего не говорить. А теперь посмотрите, к чему привела ваша болтливость. Как нам вести ее в храмовую рощу в таком состоянии?
Мисс Тейтум была удручена. Ее рука с ножом бессильно опустилась.
— Ну? Как теперь вы объясните это Годфри? Потому что я делать этого не собираюсь, — голос мистера Лавджоя дрогнул. — Ваш язык без костей погубит нас всех! Вы что, не понимаете, какие могущественные силы вырвались там на свободу?
— Да, конечно же, я понимаю, — пробормотала старуха. — Я поняла все до единого слова из того, что сказал нам Годфри: мы должны принести кровавые жертвы, как это делали наши предки в тяжелые времена.
— И притом честь по чести, — прибавил мистер Лавджой, — как положено по древним ритуалам, — его голос вдруг стал сильнее и ниже, раскатами грома отдаваясь в теле Фрэнки. — Жертвы Белтейна должны быть принесены. В противном случае мы все будем уничтожены. Если мы не умилостивим эту силу, она разметет нас, как солому по ветру!
Лилейно — белое лицо мисс Тейтум приподнялось, и она посмотрела Фрэнки в глаза.
— Можно убить ее, здесь, — сказала старуха. — Прямо здесь и сейчас. — Она занесла руку с ножом.
— Нет! — прохрипела Фрэнки.
— Здесь не место для этого, — сказал мистер Лавджой.
— Лучше так, чем никак, — возразила мисс Тейтум. С занесенным ножом она шагнула к Фрэнки. — Поверни ее. Нож должен войти в спину.
— Может, и так, может, и так, — бормотал хозяин паба. — Все лучше, чем ничего, а?
Стараясь заставить Фрэнки повернуться спиной к ужасному оружию, мистер Лавджой вынужден был на мгновение ослабить захват вокруг ее шеи. И Фрэнки не упустила этого шанса.
Она врезала краем туфли ему по голени и изо всей силы наступила каблуком на его ступню, одновременно вынырнув из — под его руки.
Толстяк завопил от боли. Увернувшись от мисс Тейтум, Фрэнки ухватилась за соломинку. Дверь в главную часть зала запер Лавджой, но в дальнем конце комнаты имелась вторая дверь. Фрэнки отчаянно надеялась, что она выведет ее на улицу.
Аллан Фреуин Джонс , Аллан Фруин Джонс , Андрей Максимович Чупиков , Вера Ивановна Крыжановская , Евгения Ветрова , Макс Крынов
Фантастика / Детективы / Зарубежная литература для детей / Проза / Попаданцы / Ужасы и мистика / Детские приключения / Историческая литература / Книги Для Детей