Читаем Жертвы древних богов полностью

— Джек был привязан к столбу в центре костра, — проговорила Фрэнки как можно спокойнее. — Они собирались оставить его там, чтобы он сгорел совсем. Он тоже в этом замешан. — Она ткнула пальцем в мистера Лавджоя. — И мисс Тейтум. Вы поговорите с ней и все узнаете! Допросите ее!

— Флорелла в шоке, — сказал мистер Лавджой. — Это просто нелепость — обвинять ее в таких вещах. И как я уже не раз повторял, Джек был бы освобожден заблаговременно, если бы с несчастным Годфри не случился удар.

— Джек говорил мне, что он вел себя, как ненормальный, — заметила Фрэнки. — Как будто он сошел с ума.

— В последний раз, когда я его видел, Годфри был совершенно нормален, — возразил мистер Лавджой. — А если он и вел себя немного странно, что в этом удивительного? Он был в таком напряжении последнее время, помогал готовить праздник. Кроме того, на него напали в собственном доме и избили до потери сознания.

— Никто на него не нападал, — сказала Фрэнки. — Он это разыграл. И голова все время была у него. Я ее видела.

— Это правда, — подтвердила Риган. — А что вы скажете насчет всех этих странностей, которые с нами происходили последние дни, а? Как вы это объясните?

— Риган, не надо, — попыталась остановить ее Фрэнки.

Полицейские и так им не верят. А уж если они услышат, что деревню захватили какие — то сверхъестественные силы…

Но было уже поздно.

— Что же это за странности? — спросил один из полицейских.

Риган уперла руки в боки.

— Ну, для начала хотя бы… Видите вон те деревья? Так вот, несколько дней назад мы пошли туда вслед за лошадью и оказались в совершенно другом мире! Это был кошмар, представляете! Деревья все не кончались и не кончались, а лошадь все время то появлялась, то исчезала. И еще Джек говорил, что во Фрэнки как будто кто — то вселился. А потом мне всюду мерещились лошади. А потом еще на нас с Томом напала эта штуковина — «деревянная лошадка». Но дело — то все в том, что там, под ней — никого не было! Она, значит, двигалась как бы сама по себе! — Риган остановилась. — А разве… не надо кому — нибудь все это записывать?

Полицейские смотрели на Риган так, словно не знали, то ли им расхохотаться, то ли послать за психиатром.

— Ох, Риган! — раздосадованно воскликнула Фрэнки.

— А что? Что я такого сказала? Это все правда — все до единого слова!

— На мой взгляд, мы имеем дело с излишне богатым воображением, — сказал один из полицейских. И, нахмурившись, посмотрел на Риган: — Тебе надо быть поосторожнее с твоими фантазиями, — твердо произнес он. — А то могут подумать, что у тебя немного того, крыша поехала. Уразумела?

— Ну, он и наглый, этот коп! — возмущалась Риган. — Он на что же намекал? Что я чокнулась!

— Какие там намеки. Он тебе это открытым текстом выдал!

Прошло уже два дня после того кошмарного празднества. Риган, Том, Джек и Фрэнки собрались в загроможденной мансарде Дэррила Пеппера. Они сидели на огромных разноцветных диванных подушках, которые Дэррил извлек из какой — то груды хлама.

Дэррил возвышался на своем кресле. За его спиной на мониторе компьютера вспыхивали и гасли в заставке бесконечные звезды. На фоне предвечернего окна Дэррил, как никогда, был похож на любопытного аиста со своим острым, как клюв, носом и всклокоченным хохолком надо лбом.

Четверо друзей пришли к нему за советом.

— Понимаете, — нерешительно говорила Фрэнки, — во время этого праздника происходили действительно странные вещи.

— И до него тоже! — уточнила Риган.

— Да, и до него тоже, — кивнула Фрэнки. — Я все время пытаюсь найти какое — то разумное объяснение этому и не могу, — она замолчала. — Дело в том, э — э, Дэррил, что в своих лекциях, которые вы читали на заседаниях школьного археологического клуба, вы как будто допускали, что сверхъестественные явления могут… существовать… в реальности.

Дэррил внимательно посмотрел на нее, но ничего не сказал.

— В местной газете написали, что все произошло из — за того, что мистер Фокс перед самой смертью перенес что — то вроде сильного нервного потрясения, — вступил в разговор Джек. — И я бы с этим согласился, если бы не те странные вещи, которые происходили с Фрэнки, Томом и Риган в то же самое время, — он покачал головой. — И потом, как говорит Фрэнки, было и еще кое — что.

За эти два дня они обсудили между собой все, что с ними произошло в первый день мая. Мистер Фокс сошел с ума. Хорошо, допустим. Мистер Лавджой и мисс Тейтум устроили какой — то жестокий розыгрыш. Возможно.

Но все остальное? «Деревянная лошадка»? То, что видел Джек, когда его вели вдоль границ деревни? Дикий пони, который завел их в этот невероятный лес. Пони, который сначала нападал на них, а потом помог Фрэнки спасти Джека из огня? Как это объяснить?

Дэррил задумчиво глядел на четверых ребят.

— На мой взгляд, существуют три возможных ответа, — начал он. Его глаза блестели. — Первый — это вы играете в какую — то дурацкую игру.

— Нет уж, простите! Я так не считаю! — возмутилась Риган.

— Второй — вы все страдали истериками и галлюцинациями.

— Именно так полицейские и подумали, — пробормотал Том.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темными тропами

Жертвы древних богов
Жертвы древних богов

Четверо друзей — обладающий способностями к ясновидению Джек, его младший брат Том, а также их подружки Риган и Фрэнки — занялись для школьного исторического кружка исследованиями майского праздника Белтейна. Всем известно, что это у нас — "Мир, Труд, Май!" А в загнивающей Европе — Плетеный Человек и жертвоприношения во славу грядущего лета. Сейчас сжигают только фрукты и овощи, да и то не всерьез, но раньше сжигали избранного мальчика. Девочку ждала более приятная участь — нож, всаженный в спину. Джек и Фрэнки решают для полноты материала поучаствовать в современной имитации обряда. Как на грех, именно в этот момент в расположенной неподалеку деревушке Бодин Саммерли археологи отрывают лошадиную голову, принесенную некогда в жертву кельтскому божеству. В окрестностях пробуждается некая зловещая сила…

Аллан Фреуин Джонс , Аллан Фруин Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Ужасы и мистика / Детские остросюжетные / Книги Для Детей

Похожие книги