Читаем Жертвы веселой вдовушки полностью

– Похороны матери состоятся завтра, в полдень. Я уже обо всем договорился. Отпевание состоится в Грузинской церкви. Знаете, где она находится?

– Где-то неподалеку от Старорусской улицы?

– Да, там, – безразлично откликнулся Вано. – Примерно.

Понятно было, что он не сильно расстроится, если даже подруги и не придут.

– Не волнуйся, найдем.

– Хорошо. Потом – на кладбище, а потом я заказал поминки в ресторане «Кавказ». Приходите и вы тоже.

– И мы тоже? – удивилась Кира. – А кто еще будет?

– Мои друзья.

Друзья? Вано только день назад приехал в Питер – и уже обзавелся тут друзьями? Подруги были искренне изумлены и озадачены. Но Вано счел нужным пояснить кое-что, и недоразумение разъяснилось:

– Многие ребята, с кем я дружил в Нальчике, тоже подались в Питер. Они знают меня, знали мою маму. Неужели я не пригласил бы их на ее похороны? Они бы меня просто не поняли. Да и вам я обещал, что похороны моей матери вам запомнятся надолго!

Подруги обещали быть, и Вано заторопил их:

– Идите, идите! У меня еще много дел.

– Да, да, конечно, мы понимаем.

Вано вышел из квартиры вместе с подругами, закрыв дверь ключами. Подруги невольно обратили внимание на брелок с эмблемой «БМВ»: на такой машине, вернее, на развалине этой марки, ездил сам Вано. Но откуда на ключах Луизы мог взяться такой брелок? У нее на ключах была сувенирная поделка – Александринская колонна. Да и сами ключи заставили подруг нахмуриться. Они были такими блестящими, какими могут быть только очень новые, практически не бывавшие в употреблении ключи.

У Луизы связка ключей была уже изрядно потертой.

И поэтому Кира невольно заинтересовалась:

– Вано, скажи, ты сделал себе дубликат?

– Что? Ну да, сделал.

– А зачем?

– Мамины плохо работали.

Что за ерунда? Луиза была не из тех людей, которые пустили бы такой важный вопрос на самотек. Во всем, что касалось бытовых удобств, Луиза требовала идеала. Она ни за что не стала бы пользоваться плохо работающим замком. Сменила бы либо его, либо сам ключ.

Так что подруги остались в некотором недоумении, которое Вано не пожелал рассеять. Он запрыгнул в свою машину и лихо газанул с места. Подруги задумчиво посмотрели на черные следы, оставшиеся на асфальте, втянули носами запах жженой резины и поплелись к своему «гольфику».

Почему им даже в голову не приходит стартовать с места, словно они участвуют в гонках болидов? Да потому, что такой старт в городе – это просто глупо. Максимум, куда вы доедете, это до ближайшего красного светофора.

Но, разобравшись с похоронами тетки Луизы, подруги вновь вспомнили про злополучные пилюли. Кто сможет перевести надпись о составе таинственного лекарства? Где им найти врача, который знал бы китайский?

– Может быть, отнести их Володе? – предложила Леся.

Володей она называла доктора Пятиреченкова. Вот как далеко зашли у них отношения! Вечером, прощаясь со своим гостем у калитки, Леся была даже осчастливлена его поцелуем. И хотя поцелуй этот был легким и почти дружеским, но он привел девушку в такой – восторг, что она не могла потом уснуть почти до самого утра.

– Твой доктор знает китайский? – усомнилась Кира.

– Володя очень умный, но китайского он не знает.

– Тогда нам не к нему.

И, вытащив телефон, Кира позвонила своему давнему приятелю – Лисице. Тот всегда был в курсе всего, что происходило в городе и стране. И к тому же Лисица являлся уникальным обладателем почти тысячи близких друзей, нескольких десятков тысяч хороших приятелей, а случайные знакомые у него и вовсе исчислялись сотнями тысяч, если не миллионами.

– Нам нужен хороший переводчик с китайского языка, – сообщила Кира приятелю. – У тебя такой есть на примете?

– Думаю, вам нужен Биби, – ничуть не удивившись странной просьбе, ответил Лисица. – Пиши его телефон.

И всего спустя несколько секунд подруги стали обладательницами телефонного номера человека, который мог бы им помочь с «дешифровкой» таинственной инструкции и состава пилюль, которые они так опрометчиво скормили Аннушке.

Хорошо иметь много друзей! А иметь много друзей, способных вам помочь, – еще лучше.


Биби оказался миловидным геем, заверившим подруг, что китайский он знает лучше, чем даже русский. Но, прочитав этикетку, он вначале сильно смутился, взглянул на подруг, словно проверяя, так ли уж им нужна эта информация, или у него есть шанс удрать, не вступая в неприятные переговоры? Но подруги смотрели на него прямо и бескомпромиссно. Биби еще немного посмущался, а потом попытался ускользнуть от прямого ответа.

– Э-э-э… Я не вполне понимаю, что тут написано.

– Как же так? Ты же знаешь китайский идеально! Что там написано?

– Это какой-то диалект, я понимаю не все слова.

– Но те, что ты понял, – переведи их нам.

– Тут написано, что это средство способно помочь вам сбросить вес.

– Это мы знаем и без тебя! Что еще? Какой там состав?

– Состав? Я не знаю, как перевести название этого м-м-м… материала.

– Но хотя бы что это? Цветок? Трава? Листья какого-то дерева?

– М-м-м… Это… это почки!

– Почки?

– Да, зародыши, почки. Этот иероглиф указывает на что-то очень маленькое, зародыш.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже