Читаем Жесткая посадка полностью

Шеферд выпрямился, поднял руки и показал их Карпентеру. Никакой крови. Карпентер с недоумением посмотрел на пистолет. Он прицелился Шеферду в живот и снова выстрелил. У Шеферда зазвенело в ушах, но он остался стоять на месте.

— Тупой ублюдок! — бросил О'Брайен. — Неужели ты подумал, что мы дадим Пауку настоящие пули?

Карпентер швырнул пистолет в сторону.

— Пошли вы все!

О'Брайен направил автомат в лицо Карпентеру.

— Может, лучше пристрелить его?

— Сделаете это, и Шеферд больше никогда не увидит своего сына, — заметил Карпентер.

— Где Лайам? — спросил Шеферд.

— Понятия не имею.

Шеферд сдвинул брови:

— Что?

— То, что слышал. Мои ребята его где-то спрятали. Как только вы меня отпустите, они вернут твоего паренька и деда с бабкой. Честный обмен.

— Ему нельзя верить, — произнес Митчелл. — Мы уже видели, на что он способен.

— У вас нет выбора, — усмехнулся Карпентер. — Вы не можете заставить меня сказать, где мальчик, потому что я сам не знаю. А если вы меня убьете...

Он не закончил фразу.

— Твой ход, Паук, — сказал О'Брайен, приподняв маску и почесав вспотевшее лицо.

Шеферд поднял с пола пистолет. Он смотрел на Карпентера, постукивая рукояткой по ноге. Если он его отпустит, нет никаких гарантий, что Карпентер освободит Лайама, Мойру и Тома. Митчелл прав — ему нельзя доверять.

— Да, Паук, — промолвил Карпентер. — Теперь твой ход.

— Парни, у вас есть мобильники? — спросил Шеферд. — Одноразовые трубки?

— Конечно.

— Ладно, вот что мы сделаем. Ты позвонишь своим людям и прикажешь им выпустить мальчика и Мойру. Пусть они дадут им сотовый телефон. Как только они будут в безопасности, я с ними свяжусь. Потом мы выпустим тебя, а ты освободишь Тома.

— Мило, — пробормотал Карпентер. — Так ты рискуешь своим тестем.

— Он дед моего сына. Для меня он значит больше, чем для тебя тысячи людей. Если пострадает Том — или любой из них, — тебе конец.

— Кишка тонка, — хмыкнул Карпентер.

Рука Шеферда сжала пистолет, но он заставил себя сдержаться. Если он ударит Карпентера, это ничего не даст. Надо вернуть сына живым и невредимым. Он опустил оружие. Карпентер улыбнулся.

— Дайте ему телефон, — велел Шеферд.

* * *

Ким Флетчер ковырял в зубах игральной картой, когда зазвонил мобильник. Он ответил сразу. По этому номеру с ним говорил лишь Карпентер.

— Я на воле. Свободен как ветер.

— Отличная новость, босс.

— Как они?

— Присмирели. Пришлось стукнуть старика, но теперь все тихо.

Пэт Нири, лежавший на диване с последней книгой о Гарри Поттере, поднял голову. Флетчер показал ему большой палец.

— Теперь поступим вот как. Отпусти бабку и парня. Дай им сотовый, и пусть они позвонят по этому номеру, когда выйдут из дома. Старика держи на месте, пока я тебе не позвоню. Если все будет в порядке, отпустишь его и приедешь за мной.

— Без проблем, — сказал Флетчер.

Связь оборвалась. Флетчер улыбнулся Нири и пожал плечами.

— Мы их выпускаем, — сообщил он.

— Вот и хорошо, — отозвался Нири. — А то неприятно мучить женщин и детей. Это как-то неправильно.

Флетчер кивнул.

* * *

Карпентер вернул мобильник Шорту.

— Когда он зазвонит в следующий раз, бабка и мальчик будут на свободе, — произнес он.

Шорт взял трубку.

— Почему бы нам его не пристрелить? — спросил О'Брайен.

— Потому что если я не перезвоню через десять минут, старику крышка, — заметил Карпентер.

О'Брайен пожал плечами:

— Мы тебя прикончим, потом наберем последний номер и заявим твоим людям, что ты сдох, а им пора сматывать удочки.

— Что бы вы им ни сказали, они его прикончат.

— Оставь его, Мартин, — велел Шорт.

— Вы вообще кто, ребята? — поинтересовался Карпентер.

— Они мои друзья, и это все, что тебе надо знать, — ответил Шеферд.

Карпентер пропустил его слова мимо ушей и обратился к Шорту:

— Я бы подыскал для вас хорошую работку. — Он указал на Шеферда. — Не знаю, сколько он вам заплатил, но я могу дать в десять раз больше.

— Мы не заработали ни пенни, — сказал О'Брайен.

— С вашими способностями вы легко могли бы разбогатеть, — продолжил Карпентер.

— Дело не в деньгах, — возразил Шорт. — И хватит об этом.

Карпентер пожал плечами и откинулся на спинку кресла. Они молчали, пока не зазвонил телефон. Шорт дал трубку Шеферду. Это была Мойра, она плакала навзрыд.

— Ты в порядке? — спросил он.

Захлебываясь слезами, Мойра рассказала, что она и Лайам в безопасности, но ей неизвестно, где ее муж. Шеферд заверил, что Тома скоро выпустят.

— Что случилось, Дэниел? — спросила она.

— Потом объясню. Сейчас вам надо вернуться домой. Где вы находитесь?

— Здесь рядом дорога. Я видела автобус.

— Сходите к шоссе и узнайте, как оно называется. Затем перезвони мне, и я вас заберу.

— Я позвоню в полицию.

— Нет! — резко возразил Шеферд. — Не делай этого.

— Нас похитили, Дэниел. У них оружие. Они хотели нас убить.

— Мойра, пожалуйста, послушай меня. Что бы вы ни делали, не обращайтесь в полицию. Позже я все объясню, клянусь, но пока вам надо держаться подальше от полицейских. Поверь мне.

— Дэниел...

— Прошу тебя, Мойра. Подожди, пока вернется Том, и мы вместе все обсудим. А пока сходи к дороге и перезвони мне.

— Ладно...

— Можно мне поговорить с Лайамом?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже