Читаем Жестокая сделка (ЛП) полностью

Дерьмово возвращаться с пустыми руками. Я вижу разочарование на лице Рикардо, когда я возвращаюсь в его кабинет, усталый и запыленный, и качаю головой.

— Я видел ее, — осторожно говорю я, чувствуя, как подступает усталость. На лице Рикардо появляется проблеск надежды, и я качаю головой. — Это нехорошо.

— Что случилось? — Он вцепляется в край стола, костяшки его пальцев белеют. — Где она?

— Я не знаю, — признаюсь я, опускаясь в кресло перед его столом. У меня все болит, до мозга костей, но на данный момент я почти уверен, что если я не сяду, то могу упасть. — Она кричала. — Я прижимаю руку ко рту, глядя, как кровь отливает от лица Рикардо, и ненавижу себя за то, что не вернулся сюда с Изабеллой. — Диего явно был чем-то зол на нее. Они…они накачали ее наркотиками и посадили в фургон. Мы пытались проследить за ним, но потеряли его на главной дороге. У меня есть номер машины, так что это может чего-то стоить, но мне нужно знать, есть ли у вас какие-либо предположения, куда они могли ее увезти.

— Дерьмо… — Рикардо закрывает лицо руками. — Господи. Я не знаю наверняка, но у меня есть идея, куда он мог ее отправить.

— Все, что у вас есть, поможет. — Я наклоняюсь вперед, морщась, когда все мое тело протестует против этого движения.

— Вероятно, он отправил ее мужчине по имени Хавьер Агилар. Его называют укротителем невест. — По другую сторону стола Анхель издает сдавленный звук, но Рикардо продолжает говорить. — Мужчины, которые утверждают, что не могут контролировать своих жен или говорят, что они бунтарки, отсылают их к нему. Ходит множество слухов о том, что он с ними делает, но… они возвращаются сломленными. Подчиненными. — Рикардо качает головой. — Я не могу сказать, что мой брак был полностью мирным все эти годы, но то, что делает Агилар, это ужасно. Я бы сделал все, чтобы вырвать свою дочь из его лап, но, похоже, может быть слишком поздно. Она не будет прежней, когда вернется… если вообще вернется.

Я не уверен, что когда-либо испытывал ужас, подобный тому, что охватывает меня, когда я слушаю Рикардо. Я никогда не слышал о человеке, подобном этому Агилару. Тем не менее, я видел много мужчин, которые думают, что имеют право подчинять женщину своей воле, и если он еще хуже, то от мысли, что Изабелла находится в его власти, у меня сводит живот.

— Я иду за ней, — резко говорю я, поднимаясь на ноги и болезненно морщась. — Я не оставлю ее с ним.

— Никто точно не знает, где найти его, — устало говорит Рикардо. — Я, конечно, не знаю. Я не знаю, с чего начать. Он загадка, призрак, если только ты не из тех людей, которые вступают с ним в контакт, а я нет. Я тоже не веду дел с этими людьми. Такие люди, их картели… мои враги, а Диего — друзья.

— У меня есть номерной знак фургона, который ее увез. Я начну с этого. У меня есть кое-какие связи, которые могли бы помочь. — Я провожу рукой по лицу, испуская долгий вздох. — Тем не менее, я должен принять ваше предложение остаться здесь. Диего довольно быстро поймет, что его ребята не закончили работу. Мне нужны какие-то стены, чтобы оставаться позади, пока я не пойму, в каком направлении идти, чтобы найти Агилара.

Рикардо кивает.

— Конечно, — быстро отвечает он. — Все, что тебе нужно.

Но я уже могу сказать, что он почти потерял надежду.

***

Я знаю только одного человека, который мог бы взять что-то такое простое, как номерной знак, и превратить это в средство поиска кого-то, чего не может никто другой. Я звоню ей по видеосвязи, как только устраиваюсь в комнате, которую мне показывает экономка Рикардо, и, откинувшись на гору пуховых подушек, жду ее ответа.

Когда она это делает, это происходит в полутемном кабинете, повсюду груды бумаги, и она смотрит на меня через свою веб-камеру, свет от экрана компьютера освещает ее красивое, миниатюрное лицо и темные миндалевидные глаза.

— Найл? — В ее голосе слышится удивление. — Я сто лет ничего не слышала от тебя. Или от Лиама, если уж на то пошло. Все в порядке?

— Не совсем, — честно отвечаю я ей. — Мне нужно, чтобы ты помогла мне найти кое-кого, но это будет нелегко. Мне особо нечего дать. Человек по имени Хавьер Агилар.

Ее глаза загораются, и она убирает с лица свои шелковистые черные волосы, стянутые в узловатый хвост.

— Давай сделаем это.

Много лет назад Лиам познакомил меня с Бет Ван, хакером высшего уровня, живущей в Вашингтоне, округ Колумбия, которая может найти практически любого. Она и Левин были причиной, по которой он в первую очередь нашел ниточку, ведущую к Ане, хотя даже Бет не смогла разыскать Александра Сартра. Из того, что рассказал мне Лиам, я знаю, что с тех пор это стало занозой в ее боку, неудачу, которую она приняла на свой счет. Хавьер Агилар может оказаться таким же трудным делом, но у меня такое чувство, что у нее будет еще больше мотивации найти его.

— Этот человек — дьявол, — говорю я ей, передавая номер машины. — У него где-то есть тайное убежище, куда мужчины отправляют своих непокорных невест, чтобы он преподал им урок. Точно, — добавляю я, видя отвращение на лице Бет. — У него девушка, которую мне нужно вернуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги