— Физически я не вижу ничего плохого, поэтому мы проведем пару тестов. Стандартные тесты на грипп и COVID, чтобы убедиться, что симптомы у вас возникли не из-за болезни, а также сделаем небольшой анализ крови. Уверена, это может быть излишним вопросом, — доктор делает паузу, — но возможно ли, что вы беременны?
Мой первый инстинкт — сказать
— Простите, — быстро извиняюсь я, — это сложно. Последний раз я занималась сексом, кажется, в сентябре? Это было не так давно. Если бы я была беременна, я бы уже знала об этом, верно?
Доктор делает еще несколько нажатий на клавиши в моем файле.
—
Тошнота возвращается в полной мере, но на этот раз я уверена, что это вызвано врачом.
— Кажется, меня сейчас стошнит.
Доктор Лорен встает со стула и направляет меня в ванную.
— Когда вернетесь, мы возьмем немного крови и сделаем другие анализы. К концу дня у нас должны быть ответы на некоторые вопросы.
Кристин следует за мной в ванную, закрывая и запирая за собой дверь.
— Срань господня, Кей, — шепчет она.
Я не нуждаюсь в напоминании. Я сажусь на унитаз и жду, когда пройдет тошнота.
— Крис, я не могу быть беременна.
Она садится рядом со мной на грязный пол в ванной, растирая мою спину и плечи, когда я кладу голову ей на колени.
— Ты не беременна, Кей. Ты не беременна. — Но мы обе знаем, что до тех пор, пока не придут результаты теста на беременность, мы не будем знать наверняка.
— Это Ксавьера, — говорю я ей. — Ребенок не может принадлежать никому другому. У меня никогда… у меня ни с кем другим не было секса.
Она впивается руками в мои напряженные мышцы с привычной легкостью. Давление твердое, но достаточно нежное, чтобы мое напряжение растаяло, как масло.
— Знаю, — успокаивает меня Кристин. — И если ты
Вот чего я боюсь. Если я беременна ребенком от Ксавьера, он никогда не оставит меня в покое. Я никогда не буду свободна. Всегда буду принадлежать ему.
Глава 56
Ксавьер
Я вбиваю адрес Джексона в GPS и следую за голосом Siri, когда она ведет меня к его квартире в Роуздейл. Он живет в приличном районе, но сайдинг вдоль трехэтажного здания выглядит так, словно его красили один или два раза, чтобы скрыть следы непогоды. Перед квартирами на первом этаже разбит сад, но в нем полно засохших цветов, которые не мешало бы немного подрезать.
Я поднимаюсь на второй этаж и ищу выцветшие серебряные цифры, указывающие, где он живет. Дорожки ухожены, перед каждой квартирой расстелены коврики, а в подвесных горшках растут красивые растения.
На двери квартиры Джексона висит венок. Я срываю его и швыряю за спину. Несколько секунд спустя он с глухим стуком падает на землю, а украшения разлетаются.
Я стучу в дверь и стою со сжатыми кулаками, гнев и напряжение накатывают на меня волнами. Я напоминаю себе быть уравновешенным; Джексон ни в чем из этого не виноват. Как всегда, это вина Малкольма, и мне нужно возложить вину на него.
Но когда Джексон открывает дверь и видит меня, он натягивает самоуверенную улыбку.
— Ну и ну, неужто это Ксавьер Маккейд, наконец-то,
Джексон оказывается на диване в нескольких футах от меня. Он протягивает руку, чтобы потрогать свой воспаленный рот, и отдергивает пальцы, испачканные кровью.
— Ты сукин сын, — ругается он.
Теперь я вижу сходство. У нас много общих черт, но только когда на его чертах проступает гнев, мне кажется, что я смотрюсь в зеркало.
— Держись подальше от Кэрри и Кей, — предупреждаю я его. — Не знаю, что ты там себе надумал, но теперь это прекратится: видеться с Кэрри, влезать в ее жизнь, притворяться заботливым лучшим другом. Бла-бла-бла. Хватит. — Я сжимаю костяшки пальцев, готовясь нанести новый удар. — Оставь их обеих в покое, или в следующий раз небольшой удар по челюсти будет не единственным, о чем тебе придется беспокоиться.
Джексон заливается раскатистым смехом.
— Смешно слышать от тебя. — Его смех переходит в кашель, когда он пытается отдышаться, выпрямляя спину, чтобы встать со мной лицом к лицу.