– Не до такой степени, - возразил Андре, перебирая мои волосы. - Когда на кону жизнь - не до праздного любопытства.
Мне понравились эти слова. Приятно в очередной раз получить доказательства благородства твоего избранника. Я чмокнула мага в висок и сказала:
– Что ж, тогда нам всем придется хорошо поработать. И ведьму эту найти, черт бы ее побрал!
– Непременно. Собираюсь я тут устроить всем архимагессам небольшую проверочку.
– Какую же?
– По местонахождению.
– А, о чем ты рассказывал тогда?
– Да.
– И по какому принципу ведется поиск?
– Ты никогда не задумывалась, зачем мы пользуемся защитными щитами?
– Чтобы наша сила не причиняла вреда и дискомфорта другим?
– Это да, но не только. Щиты помогают обойти охранные магические барьеры, остаться неузнанными другими магами. И чем выше уровень мага, использующего щиты, тем незаметнее он становится.
– Значит, твои щиты для всех непробиваемы?
– Для магов - да. Есть существа, способные заглянуть под мои щиты и наложить более качественные.
– Например, Танат?
– О, Танат вообще птица высокого полета. Его даже боги побаиваются. Смерть, сама понимаешь.
– Да.
– Но мы отвлеклись. Я собираюсь прощупать каждую из подозреваемых нами. Для начала просто узнать кто где находится. Они даже не заметят.
– Ой, ли?
– Обижаешь. Я же Верховный маг, а это не просто красивая финтифлюшка в резюме.
– Никогда не поверю, что тебе приходилось писать резюме, - усмехнулась я, взъерошив волосы Андре.
– Мне приходилось делать очень много всякого - разнообразного, - протянул маг.
– Ладно, не отвлекайся, иди уже, призывай своих ведьм, - рассмеялась я, подталкивая Андре. - Что тебе для этого понадобится?
– Как что? Принести в жертву девственницу, конечно, - хохотнул маг, вставая с дивана.
– Ну-ну. Ковер не запачкай.
– Хочешь посмотреть?
– Не откажусь.
– Тогда пойдем в зал для тренировок.
– Размах нужен?
– Да нет, большое зеркало. К тому же в том зале специально настроенная магическая аура.
– Понятно. Ну, пошли.
Глава 37.
Зал в полной мере заслуживал этого названия. Большой, просторный и пустой. Из мебели лишь две стойки для оружия. По опыту я знала, что все остальное, если понадобится Андре, появляется просто по одному лишь мановению руки.
Вот и сейчас маг подошел к дальней стене, щелкнул пальцами, и прямо из пола выросло огромное зеркало в резной раме, а рядом с ним столик с кинжалом и миской какого-то серебристого песка.
– Простенько и со вкусом, - усмехнулась я.
– Ну, я же не собираюсь их сюда вызвать. Пока. Поэтому тут все больше на чистой силе.
– Понятно. Приступай. Я не буду тебя отвлекать.
Андре благодарно улыбнулся, поцеловал меня, и только потом вернулся к зеркалу.
Маг почти нежно провел рукой по стеклянной поверхности, и, кажется, зеркало завибрировало в ответ. А чуть позже и замерцало голубоватым светом. Тогда Андре, что-то шепча, взял пригоршню странного песка и кинул ее в зеркало. Песчинки словно прилипли к его поверхности, потом стали двигаться, словно искали свое место.
Через некоторое время песчинки на зеркале сложились в узор, который напоминал карту мира. Хоть и условную, но весьма узнаваемую. Но и на этом Андре не остановился. Взял кинжал и установил острым кончиком прямо в то место, где мы должны были быть, по идее. Потом отошел, а кинжал так и остался висеть над этим местом, медленно поворачиваясь вокруг своей оси.
Андре на миг закрыл глаза, а когда открыл, они светились голубоватым светом. Сила, не сдерживаемая барьерами, пронизывала мага. А тот в это время забормотал заклинание, вплетая в него, я ясно слышала, одно из шести имен.
Тотчас кинжал завертелся сильнее, чуть приподнялся над "картой" и двинулся южнее, пока не остановился где-то над югом Италии, насколько я могла судить. Тотчас песчинки пришли в движение, увеличивая карту.
– Палермо, - произнес Андре. Сразу же кинжал остановился и скользнул в руку мага, а песок осыпался на пол, словно вспомнил о силе тяготения.
Чуть погодив, Андре вновь запустил руку в миску с песком, и кинул полную горсть в зеркало. Все повторилось: и заклинание, и движение кинжала, только имя на сей раз было другим.
На этот раз кинжал указал на Чикаго. Потом был Сидней, Иокогама, деревушка в Скандинавии. И вот настало время нашей главной подозреваемой. И начались приколы.
Как и в предыдущие разы кинжал задвигался над картой, причем двинулся сначала к Швейцарии, потом вернулся к России, завис почти в исходном положении, но стоило попытаться конкретизировать местоположение, как песчинки сложились в одну большую кляксу.
Андре нахмурился и попробовал еще раз - тот же результат. Тогда он нахмурился сильнее, и попробовал в третий - все тоже.
– Похоже, мы заподозрили ее совершенно правильно, - заметила я.
– Похоже, - согласился Андре, убирая песок и кинжал одним взмахом руки.
– Но что значит эта клякса?
– То, что на Эрике стоят защитные чары от этого самого опознавания. И наведены они не ею самой.
– У нее еще и подельники есть?
– Я бы предположил, что это работа того, с кем у нее договор.
– А это допускается?
– Все зависит от условий договора и от того, с кем он заключен.