Читаем Жгучее желание полностью

Старики ушли, а через пять минут я последовала за ними наверх. В прошлую ночь я почти не спала и теперь чувствовала сильную усталость. Через десять минут я уже видела сон.

<p>Глава 10</p>

На следующее утро я встала поздно, так что проспала завтрак. Позднее я узнала, что завтракать пришли только джентльмены. К тому времени когда я спустилась вниз, то есть в одиннадцать часов, там уже появились некоторые дамы, а к часу все гости уехали, и в столовой на ленч собрались только домашние.

Леди София была в прекрасном настроении, вновь и вновь вспоминая вчерашний триумф. Всем остальным оставалось только слушать, в нужных местах вставляя возгласы одобрения.

Когда ленч закончился, лорд Брэдфорд пригласил нас с Ривом для приватной беседы в библиотеку. Рив подмигнул мне, и я кивнула, понимая, что настало время предъявить лорду Брэдфорду наш ультиматум.

Стены в библиотеке были обшиты панелями из каштана. Как и весь дом, помещение было обставлено со вкусом, здесь всего было в меру. Перед большим, украшенным резьбой камином стояло несколько кресел. Лорд Брэдфорд жестом предложил нам с Ривом сесть.

— Полагаю, нам пора вместе обсудить вашу предстоящую свадьбу, — доброжелательно начал лорд Брэдфорд, когда мы сели. — Каждому из вас я уже говорил, как доволен твоим выбором, Рив, но не пора ли назначить дату бракосочетания? Вчера вечером многие этим интересовались. Я уверен, что спрашивали и вас.

— Мы были бы рады назначить дату свадьбы, сэр, — так же любезно ответил Рив, — но нас останавливает одна маленькая деталь.

Я судорожно сжала руки. Мой первоначальный замысел — сказать лорду Брэдфорду, что не выйду замуж за Рива, пока тот не получит свои деньги полностью, — вдруг показался мне не таким уж и блестящим. Выдвигать такое требование непосредственно лорду Брэдфорду было страшновато.

Я устремила на Рива умоляющий взгляд.

Едва заметно кивнув, он вновь обратился к дяде:

— Видишь ли, Бернард, Деб желает жить в Эмберсли. Ну за это ее вряд ли можно винить. Она выросла по соседству, там у нее подруги, там она чувствует себя свободно и комфортно. — Лицо Рива стало непреклонным, сейчас он казался старше своих двадцати четырех лет. — Но я не могу поселиться в Эмберсли, пока я там не хозяин. Я уехал оттуда сразу после смерти отца и сейчас наезжаю время от времени. Но я не буду там жить при тех унизительных условиях, которые оговорены в этом проклятом завещании. Так что, Бернард, если ты не сочтешь возможным разрешить мне самому распоряжаться своими деньгами, то мы с Деб скорее всего не поженимся до тех пор, пока мне не исполнится двадцать шесть.

Я была удовлетворена. Рив прекрасно изложил суть дела. Я одобрительно улыбнулась.

Лорд Брэдфорд, казалось, удивился:

— Но ведь я говорил, Рив, что передам тебе половину состояния сразу после свадьбы. Возможно, ты меня не понял? Ты спокойно сможешь жить в Эмберсли и чувствовать себя хозяином.

Рив нервно провел ладонью по волосам, большая прядь упала ему на лоб, усиливая сходство с Корсаром.

— Почему я должен ждать до свадьбы, Бернард? — огрызнулся он. — Почему я не могу получить свои деньги сейчас? Тогда я мог бы начать обустраивать Эмберсли для Деб.

— По моим сведениям, Эмберсли содержится в прекрасном состоянии, Рив,

— сдержанно заметил лорд Брэдфорд.

Мы с Ривом снова переглянулись. Инициатива ускользала из наших рук.

Ну, — подумала я, — теперь моя очередь.

— Лорд Брэдфорд, — храбро сказала я, — я решила не выходить замуж за Рива, пока он не получит наследства. Он посмотрел на меня с интересом:

— А почему, мисс Вудли?

— Хотя бы потому, что считаю ужасно несправедливым завещание его отца. Думаю, Рив будет прекрасным землевладельцем, и его глубоко унижает то обстоятельство, что никто не верит в его способности. — Теперь предстояло выложить великолепный козырь, который я до сих пор держала в запасе. — У меня нет приданого, так что пусть это будет мой вклад в наш союз. Я хочу, чтобы он получил наследство.

— Но он его получит, — повторил лорд Брэдфорд. — Как только вы поженитесь.

На это нам нечего было возразить.

— Черт побери, Бернард! — с досадой воскликнул Рив. — И почему ты такой несгибаемый?

Лорд Брэдфорд перевел спокойный взгляд с Рива на меня.

— Сколько времени вы друг друга знаете? — вдруг спросил он.

Вопрос меня удивил.

— Я живу там с трехлетнего возраста, — сказала я. — Риву тогда было семь.

— И вы вместе играли в детстве? Рив пожал плечами:

— Когда Деб немного подросла. А что?

— Гм… — задумчиво произнес лорд Брэдфорд. Мы с Ривом обменялись недоумевающими взглядами. Что все это означает?

— Думаю, вполне возможно, что вы пытаетесь одурачить меня фиктивной помолвкой, — вкрадчиво проговорил лорд Брэдфорд.

Мы с Ривом онемели.

— Ага! Значит, вот оно как, — констатировал лорд Брэдфорд.

— Нет! — с жаром возразил Рив. — Мы с Деб любим друг друга. Ведь так, Деб? Я энергично закивала.

— Может быть, может быть, — пробормотал лорд Брэдфорд. — Очень на это надеюсь. Но одно для меня совершенно ясно, Рив. Вы обязательно должны пожениться.

У меня вытянулось лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Северная корона. По звездам
Северная корона. По звездам

Что может подарить любовь?Принятие. Марте – талантливой скрипачке, тяжело принять свои чувства к жениху сестры. И еще тяжелее заглушить их, чтобы никто и никогда не узнал о ее запретной любви. Поможет ли ей в этом музыка?Ожидание. Уже два года Ника ждет того, кто оставил ее, забрав сердце и взамен оставив колье, ставшее ее персональной Северной Короной – венцом Ариадны, покинутой Тесеем. Но не напрасна ли надежда Ники или она давно стала мечтой?Доверие. Прошлое Саши не дает ему поверить в то, что любимая девушка сможет принять его таким, какой он есть. Или ему нужно до конца жизни скрывать то, что он однажды совершил?Спасение. Смогут ли истинные чувства побороть желание мести, которую планирует Никита?А способна ли любовь подарить счастье?И стоит ли идти по звездам?..

Анна Джейн

Любовные романы