Читаем Жгучий глагол: Словарь народной фразеологии полностью

Констатация факта, что пределы глупости безграничны.


Как-как?! Раком (на хую боком)!

Раздражение чужими расспросами.


Как корова на льду.

О неловких, неумелых действиях, неуверенном передвижении.


Как огурчик — зелёный и весь в пупырышках.

В шутку о чьей-то свежести, молодости; также и о неопытности.


Какое колесо у машины не вращается при повороте?

— ???

— Запасное!

Своеобразный вопрос на засыпку, желание подшутить над малоопытным собеседником.


Какой(ая, ое) на тебя смотрит.

Подсказка человеку, затрудняющемуся сделать выбор из множества вещей.


— Какой у тебя вес?

— !!!

— А воняет, как от тонны!

Какой у тебя рост?

— !!!

— Добрая палка говно мешать!

Задав вполне безобидный вопрос, говорящий, после ответа собеседника, заканчивает диалог вот такими невинными сравнениями.


Как поджигать — так никого, а как греться — так все.

Шутливый вид выражение принимает оттого, что подразумевается не просто костёр, а поджог чего-то большего и сбежавшуюся толпу. Не стоит всё понимать буквально: предполагается, что участвовать в деле всегда меньше желающих, чем пользоваться готовыми результатами.


Как полопаешь, так и потопаешь.

Силы и желание что-то сделать приходят, как правило, человеку сытому, обустроенному. Напротив, трудно ожидать энтузиазма от человека голодного, о котором не заботятся.


Как свись, так глядь; как глядь — так блядь.

Тест на благочестие девушки, которая может случайно оглянуться на свист.


Как серпом по яйцам.

Имеется в виду нечто крайне неприятное, болезненное — как физически, так и морально.


Как срать — так штаны снимать.

О несвоевременности действий, нарушении нормального хода событий.


Как только, так сразу.

Нежелание тотчас исполнять какую-то просьбу, приказание, уклончивый ответ на вопрос о сроках выполнения работы.


Как укус комара.

О слабости воздействия чего-то на человека, отсутствии болевых ощущений.


Как у старой проститутки.

О наличии в карманах, сумке массы предметов на все случаи жизни, зачастую бесполезных, ненужных в данный момент.


— Как фамилия?!

— Пизда кобылья!

Грубый ответ на неуместный, по мнению говорящего, вопрос.


Как фишка ляжет.

Другими словами: посмотрим, доверимся случаю, уповая на удачу.


Как чемодан без ручки: нести тяжело, а бросить жалко.

О какой-либо обузе, обременительных обязанностях, тяготящих вещах, избавиться от которых человек не решается.


Карась — по жопе плясь.

Приговорка при похлопывании ниже спины либо касательно названия рыбы.


Карте место!

Говорится в случае, если игрок опрометчиво положил выгодную сопернику карту и хотел бы изменить ход.


Картина «Бой в Крыму», Крым в дыму — ни хуя не видно.

Так характеризуется задымлённость, туман, плохая видимость.


Картина Репина «Приплыли!».

Одним словом, достигли намеченного, дошли до точки, попали впросак, получили отрицательный результат.


Катись колбаской по Малой Спасской.

Недобрая реплика в адрес неугодного человека, предложение оставить в покое, уйти.


Катись на катере к едрёной матери.

Отповедь человеку в его притязаниях, требование оставить в покое, уйти.


Катиться на хую боком.

Испытывать неудобства при движении, передвигаться пешком вместо езды. Вообще столкнуться с большими трудностями в жизни.


Кафе «Два бублика».

Место общего пользования, туалет.


Кацап — за говно рукою цап.

Обидная реплика в адрес русского — кацапа.


Кейсом по фейсу.

С английского на русский манер: портфелем — да по морде лица. Угроза физического воздействия.


Кина не будет — кинщик спился.

О невозможности проведения какого-то мероприятия, отмене запланированного дела.


Кино «Борьба под одеялом».

Ответ не по существу о названии кинофильма.


Кирпич бар, раствор — ёк!

Подражание татарскому: «Кирпич есть, а раствор закончился». И шире: что-то из необходимого отсутствует.


Кирпич на кирпич — давай, бабка, магарыч.

О простоте, необременительности предстоящего дела, предпочтении лёгкой, но доходной работы.


Кишка тонка.

О слабости, неспособности что-то выполнить.


Кишки марш играют.

О сильном чувстве голода, урчании в животе.


— Клава, я балдю!

— Я не Клава.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь славянской мифологии
Словарь славянской мифологии

Эта книга расскажет вам о мире языческих богов, многих фантастических существах и мифических персонажах. Из нее вы узнаете, что не случайно до сих пор многие деревни и села носят имя бога Велеса, раскроете для себя смысл многих слов, традиционно употребляемых нами, и поймете, что сказочная Баба-яга и былинные богатыри не просто порождение фантазии некоего сочинителя, а отражение представлений о мире наших предков — славян.Обязательно прочтите эту книгу, вас ждет много интересного: о верованиях и обрядах наших славянских предков; о сходстве и отличии религиозных воззрений различных племен; о том, какие животные почитались и какими магическими свойствами они наделялись; о праздниках, представлениях о жизни и смерти, добре и зле…Издание будет интересно школьникам, студентам, а также всем, кто увлекается фольклором, историей и культурой славян.

И. А. Мудрова , Ирина Анатольевна Мудрова

Словари / Справочники / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги