Читаем Жгучий танец. Книга 2 (СИ) полностью

Она погрустнела, так и не сказав, за что именно попала сюда. Видимо, было больно вспоминать об истинной причине. Что-то мне подсказывало, что в ссылке больше половины невиновных. Как же так? Неужели всё настолько плохо с нашей системой правосудия? Кто сказал, что за мелкие проступки надо лишать человека жизни? Ведь по сути, каждый, кто попадал сюда, погибал на арене амфитеатра. Вряд ли многим удавалось бежать. Хотя, глядя на окружающих нас людей, поняла, что таких было не мало.

- Как вам удаётся собирать в замке всех сбежавших? – спросила я, предположив, что здесь находится не менее ста человек.

- Всё довольно просто, - усмехнулся Адамс, взъерошив волосы. – Стоит кому-то бежать, как в пространственном расколе случаются сотрясения, и открывается портал к тем, кому посчастливилось вырваться на свободу. По порталу мы перемещаемся к ним и забираем. Сбежавших не очень много. Большая часть людей гибнет. Зато, попав сюда, мы можем жить вечно! – Он явно считал это преимуществом. – В расколе время останавливается. Лари здесь уже лет десять, а ему всё так же двадцать шесть, как и в тот день, когда он сбежал с ринга.

При упоминании этого имени один из парней, стоящих возле стены, приподнял руку, давая знать, что Лари – это он. Долговязый, светловолосый, немного лопоухий, с большим ртом. В его облике было столько азарта и огня, что казалось, будто он постоянно улыбается. У него было добродушное смешливое выражение лица, отчего он вызывал море симпатий.

На стоящую рядом с нами лавку сел жгучий брюнет с узким лицом, высокими скулами и хитрым взглядом. Его волосы красиво вились, а в глазах горел огонёк задора. Он был высок, пропорционально сложён, но для его роста худоват. Я вспомнила, что именно он спросил Адамса, рассказал ли он нам про правила общины.

- Гарри Таплер, - назвался курчавый брюнет и озорно подёргал бровями.

После Гарри решил представиться стоящий у стены брюнет с густыми, зачёсанными назад волосами. Он небрежно вскинул руку, привлекая внимание.

- Я – Майкл Эйвери, - прокомментировал он, блеснув чёрными глазами, опушёнными столь же чёрными ресницами.

Что-то загадочное было в его внешности. Каждый жест, каждый взгляд выдавали в нём отпрыска благородного семейства. Невероятно привлекателен, дабы не сказать «очень красив». Кажется, он знал об этом и поэтому смотрел на всех слегка.

Затем выяснилось, что рыжеволосого мужчину-льва, родственников которого спасло заклинание Ричарда, зовут Леонардо Вудс, а рыженькую девушку зовут Алисия Сконетт. Почему она здесь, никто не сказал, а мы не спросили. Да и какое это имеет значение? Единственное, что было важно, что они были с нами заодно.

Вудсу было не больше двадцати пяти и он казался очень добродушным.

- Как так получилось, что всем вам не больше тридцати лет? – удивился Рафаэль, переводя взгляд с одного члена общины на другого. – Ведь в ссылку отправляют людей всех возрастов.

- Потому, что все, кто старше, проиграли в битве, - пояснил Гарри Таплер.

Почему-то мне подумалось, что вокруг нас собрались одни убийцы. Ведь единственное условие победы на ринге – убить соперников. Стало немного не по себе. Непроизвольно посмотрела на Ричарда и вспомнила его битву. Ведь он тоже победил. И тоже убил. Но разве от этого он стал хладнокровным убийцей? Я даже замотала головой, оправдывая его, а заодно и всех, кто собрался здесь.

- Как я уже говорил, жизнь наша проста, - заявил Адамс, вставая. Он начал мерить зал шагами, заложив руки за спину. – Главное – не ссориться, не драться, поддерживать друг друга. Кто-то из нас попал сюда по прихоти властей, кто-то за преступление, но сейчас мы все равны. Магия здесь не действует, поэтому приспосабливаемся к тому, что есть. Природа сама помогает нам. Пример тому лиственная одежда. И помимо этого много всего, что помогает нам выживать. Но еду приходится раздобывать самим, и готовить тоже. Мы научим вас делать и то и другое. В общине нет тех, кто работает и тех, кто отдыхает. И то и другое мы делаем вместе. Если наши правила вам подходят, то будем рады вам, а если нет, то вы можете основать свою общину, не зависимую от нас.

Он остановился, повернувшись к нам, ожидая ответа. И что, разве не понятно, что мы не пойдём скитаться куда-то? Ясно дело, что все их правила очень даже подойдут! За всех нас ответил Генри:

- Мы с вами.

- Правильное решение, - одобрительно кивнул Адамс Роуб, возобновив свою ходьбу. – Получается, что отныне наша община будет насчитывать семьдесят пять человек. Сейчас вам дадут листья для одежды, а потом будет ужин.

- Это было бы хорошо, - проворчал Эрик. – А то аж голова кружится от голода.

- Листья для одежды? – запаниковала Рейчел, обшаривая окружающих глазами. – Мы что, будем ходить в них?

Перейти на страницу:

Похожие книги