Мимо старик пастух гнал своё стадо – быков да коров. Голова у пастуха седая, идёт тяжело, на посох опирается. Набежали коровы на мешок, перевернули его. Застонал, заохал Малый Клаус.
– Я ещё совсем молодой, а придётся умирать!
– А я – старый, зажился на свете. Никак смерть за мною не идёт! – сетует пастух.
– Развяжи мешок, полезай внутрь – прямёхонько в рай попадёшь, – сулит из мешка Малый Клаус.
– С радостью, – отвечает пастух.
Развязал он бечёвку, выпустил Малого Клауса, полез, кряхтя, на его место, попросил напоследок:
– Ты уж, сынок, пригляди за моими коровами да быками!
Малый Клаус мешок завязал и погнал стадо к себе домой.
Вышел Большой Клаус из церкви, взвалил мешок на плечи. Гораздо легче ноша ему показалась, ведь пастух-то был тщедушный, сухонький весь от старости.
– Вот что значит церковная проповедь! – говорит Большой Клаус. – Хоть и не с начала слушал, а мешок теперь и вполовину против прежнего не весит!
Добрался он до реки, бросил мешок в воду и кричит, уверенный, что в мешке – Малый Клаус:
– Отправляйся на дно речное! Не будешь больше меня дурачить!
Довольный, пошёл Большой Клаус домой – а на перекрёстке встретился ему Малый Клаус, да не один, а с целым стадом.
– Это ещё что такое? Разве я не утопил тебя, мошенник?
– Утопил, – отвечает Малый Клаус. – Полчаса назад в реку бросил.
– Откуда же у тебя взялось тучное стадо?
– Это водяное стадо! – отвечает Малый Клаус. – Сейчас я тебе всю историю поведаю. Перво-наперво хочу спасибо сказать за то, что ты меня утопил. Ведь я теперь богач! Правда, в мешке мне было страшновато. А уж как ветер свистел, когда швырнул ты мешок в холодную воду! Я сразу пошёл ко дну. Не беспокойся, я не ушибся, потому что на дне речном растёт мягкая трава – у нас тут такой нет. На траву я и упал, и тотчас мешок развязался, и явилась мне прекрасная дева в белоснежных одеждах, с зелёным венком на влажных волосах. Говорит она нежным голосом: «Это ты, Малый Клаус? Для начала я тебе подарю это стадо, а если пройдёшь милю по дороге, увидишь другое стадо – его тоже бери себе!» Тут я сообразил, что дорогой подводные жители называют речное русло. По нему они путешествуют от моря и до речных истоков. А уж красота кругом – и словами не описать! Цветы, травы свежие, шёлковые; рыбки пёстрые так и снуют, всё равно как в наших рощах птички. Народ пригожий да приветливый. В заводях, в протоках тучные стада пасутся – любо-дорого глядеть.
– Зачем же ты вылез из реки? – спрашивает Большой Клаус. – Меня из этаких дивных мест нипочём не выманили бы!
– Да ведь подводная красавица пообещала мне второе стадо, в миле от первого. Я и смекнул, что по земле короче будет. Река – она так и эдак извивается, а здесь я через поле, напрямик проскочу – полмили выгадаю, быстрее подарок получу!
– Ну и везучий же ты! – говорит Большой Клаус. – Как думаешь, а мне подарят подводное стадо?
– Конечно подарят! Только я тебя в мешке не дотащу – не по силам мне такая ноша. Ты уж иди сам, а на мосту полезай в мешок. С удовольствием тебя в воду спихну.
– Ну, спасибо. Только гляди: если не подарят мне подводного стада, будешь бит!
– Только очень сильно не колоти меня, ладно?
Пошли они к реке. Коровы и быки, как увидели воду, шаг ускорили – очень им пить хотелось.
– Ишь как быстро бегут, – говорит Малый Клаус. – Наверно, по речному дну соскучились.
– После стадо соберёшь, сначала мне помоги – не то я тебя поколочу!
Залез Большой Клаус в мешок, который на спине у быка обнаружился, и просит:
– Камень положи, а то, боюсь, не сразу ко дну пойду.
– Не бойся – быть тебе на дне, – успокаивает Малый Клаус.
Однако выбрал он камень потяжелее, сунул в мешок, бечёвку туго затянул да и спихнул мешок с моста. Плюх! Сомкнулись волны над Большим Клаусом.
– Давай, ищи подводное стадо! – воскликнул Малый Клаус и погнал коров да быков к дому[44]
.Принц по имени Ринг
В незапамятные времена жили-были король и королева. Растили они двоих детей – дочь по имени Ингиборг и сына по имени Ринг. В отличие от других знатных юношей принц не любил буйных забав, не блистал ни удалью, ни силой, ни ловкостью. Впрочем, на охоту он всё же ездил.
Вот однажды погожим зимним днём отправился двенадцатилетний принц Ринг охотиться вместе со свитой. Долго скакали они по лесам, и никакие звери им не попадались; лишь под вечер блеснуло что-то в чаще. Принц Ринг пригляделся и понял: то сверкает золотое кольцо на роге молодой лани. Непременно захотелось принцу изловить эту дивную лань.
Пришпорили охотники коней, пустились в погоню. Мчались кони, пока не начали выдыхаться. Один за другим падали они под седоками, да только юный принц ничего не замечал, преследуя лань с золотым кольцом. Но вот пал и его конь. Лишь теперь увидел принц Ринг, что вокруг темнота, а лани и след простыл.
Между тем охотники успели удалиться от всякого жилья, и местность была для них незнакомая. Поначалу держались охотники вместе, да только каждый из них воображал, будто лучше остальных помнит, куда идти, как из лесу выбираться. Мало-помалу разделились они, разбрелись в разные стороны.