Набросил тролль на спину золотой плащ, вышел из пещеры. Ярко сиял плащ, светло было от него на равнине. Как и сестра, молодой тролль решил сначала сам утолить жажду. Только припал губами к воде – набросились на него Ринг и Снати-Снати, столкнули в реку, а плащ забрали.
Тем временем старуха совсем от жажды изнемогла. Бранит детей своих непочтительных, что заигрались с подарками, забыли про мать, – впрочем, чего и ждать от них, паршивцев! И стала троллиха просить мужа: сходи, муженёк, принеси воды.
– Задаром не пойду, – отвечает старый тролль. – Подаришь золотую шахматную доску – так и быть, принесу воды.
– Чего захотел! Не видать тебе шахматной доски, лучше я от жажды помру!
– Ну и помирай. Какой мне прок от жены-сквалыги? Этакую малость пожалела для мужа!
– Ах ты, изверг! Понятно теперь, в кого наши дети уродились! Ладно, забирай шахматную доску, только от жажды меня спаси!
Вышел из пещеры старый тролль с золотой шахматной доской, спустился к реке, хотел напиться, но Ринг и Снати-Снати столкнули его в реку, а шахматную доску забрали. Только решили к пещере возвращаться, видят – выбрался из воды дух старого тролля. Снати-Снати бросился на него, следом Ринг подоспел, и вдвоём, после долгой борьбы, они одолели тролля вторично. Затем поспешили друзья к пещере, а там уже старая троллиха сама за водой собирается.
– Если только она пещеру покинет, – говорит Снати-Снати, – нипочём нам с нею не справиться, ибо не бывало ещё на свете более опасной ведьмы. Не берёт старую каргу обычный металл. Должен один из нас вывалить ведьме на голову горячую кашу, а другой – раскалённым железом её поразить.
Вошли Ринг и Снати-Снати в пещеру и слышат:
– Вот ты и явился, принц Ринг, не видал ли по дороге моих детей да муженька?
Снати-Снати схватил раскалённую кочергу, а Ринг – котёл с кашей. Этим оружием удалось друзьям одолеть ведьму, но борьба была долгой и жестокой. Мёртвое ведьмино тело бросили они в огонь, сожгли дотла, а потом стали пещеру осматривать. Много нашлось там сокровищ. Самые ценные вещи Ринг и Снати-Снати вынесли из пещеры, оставили на открытом месте, а сами поспешили во дворец – ведь близилась рождественская полночь.
К великой радости короля, вернул ему Ринг золотой слиток, золотой плащ и золотую шахматную доску. Не было конца королевским похвалам и милостям; тотчас стали праздновать помолвку Ринга и принцессы. Устроили богатый пир, думая не прекращать его до конца Святок.
Со всей учтивостью благодарил принц Ринг короля. Наелся он за праздничным столом, вина выпил и пошёл отдыхать к себе в комнатку. Тогда-то Снати-Снати и попросил дозволения лечь на кровать, а Рингу посоветовал устроиться на коврике, там, где сам обычно спал. Ринг охотно согласился. Вот как сказал он своему другу:
– Конечно, милый Снати-Снати, ложись в постель, отдыхай. Я рад, что хотя бы этой малостью могу отблагодарить тебя за помощь и добрые советы.
И вот пёс устроился на ночлег в хозяйской постели, а хозяин – на собачьем коврике. Правда, среди ночи Снати-Снати подошёл к спящему принцу, разбудил его и сказал:
– Теперь, хозяин, возвращайся в свою постель, только одеял не вороши – пусть так лежат, как я их оставил.
Пока всё это происходило, советник по прозвищу Рыжий явился к королю и показал ему свою правую руку. Обрублена была кисть его руки, и сообщил Рыжий, что увечье ему нанёс тот, кого король хочет сделать своим зятем, а причин для нападения не было никаких.
Разгневался король, пообещал до истины докопаться. Если и впрямь Ринг без причины изувечил Рыжего, болтаться ему на виселице. Но если причина всё же была – умрёт сам Рыжий.
Велел король привести Ринга и спросил его, за что он Рыжему кисть отрубил. Но Ринг, благодаря Снати-Снати, был готов к такому вопросу. Повёл он короля в свою комнатку, и там увидел король на постели человеческую кисть. Была она вся в крови, но окоченевшие пальцы крепко сжимали меч.
– Узнай, государь, что эта рука ночью хотела зарубить меня мечом. Я был вынужден защищаться.
– Всякий имеет право защищать свою жизнь, – молвил король.
Советника по прозвищу Рыжий он казнил, а Ринга женил на своей дочери.
После брачного пира взмолился Снати-Снати:
– Дозволь мне, хозяин, эту ночь в изножье брачного ложа провести!
Ринг согласился. Ночью услыхал он вой и крики, вскочил с ложа, огонь зажёг и видит: распростёрта на постели отвратительная собачья шкура, а рядом лежит прекрасный юноша в богатом одеянии. Схватил Ринг собачью шкуру, в очаг бросил, а затем стал трясти незнакомого юношу. Тот был без сознания, но вот пришёл в себя, и тогда Ринг начал спрашивать, кто он такой и как его имя.