Читаем Жить и сгореть в Калифорнии полностью

Вокруг щитка все обуглилось, особенно над щитком. Там черное пятно в форме буквы «V».

Чтобы понять, что произошло, большого ума не надо.

Ребята, раскапывавшие обугленный слой, не нашли на бетонных плитах ни подтеков жидкости, ни каких-либо следов катализатора. В момент возгорания владельцы находились дома. Соседи говорят, что ничего необычного не заметили.

Характер обугливания тоже указывает на подозреваемый источник.

СТ материалов — сгоревших и несгоревших — штатная.

Все склоняются к тому, чтобы присвоить пожару класс «С» — случайный пожар, связанный с нарушением правил электропользования.

— Я так не считаю, — говорит Джек.

В ответ общий стон четырнадцати измученных ребят.

— Что ты, черт возьми, имеешь в виду? — спрашивает Ферри. Похоже, он раздражен.

— Я имею в виду, что так не считаю, — говорит Джек. — По-моему, это поджог.

Вот зараза этот Уэйд, думают все и каждый. Не дури, Уэйд… Брось занудствовать. Голоса сливаются в шквал протеста. Предводитель несогласных — Ферри.

— Послушай, мы работаем пятнадцать часов или даже больше. Мы без задних ног. И нечего морочить нам голову, вешать всем на уши какую-то детективную лапшу и мучить товарищей из-за обычного короткого замыкания!

— Кто-то повозился с тумблером, — говорит Джек, — соскреб изоляцию и замкнул контакты. Пластиковая изоляция повреждена.

— А по мне, Уэйд, — говорит Ферри, — если хочешь знать, изоляция была повреждена, аккурат когда твой батюшка трахнул твою матушку!

— Но на контактах должен быть слой пластиковой изоляции, — говорит Уэйд. — Где он?

— Расплавился.

— Ну а расплавленный где он? — упорствует Джек. — Здесь изоляции и следа нет! Кто-то устроил замыкание. Счистил изоляцию с контактов. По-моему, стоит переговорить с владельцами.

— Переговорили, — вступает Кранц. — Хорошие ребята.

— А закладной не поинтересовались? В компанию не позвонили?

— Нет, — говорит Кранц.

— Почему же?

— Мы пожаром занимались и коротким замыканием и…

— Владельцы по найму работают?

— Ага.

— С хозяевами говорили?

— Нет, мы…

— Очень плохо. — Он смотрит на Кранца так, что кажется: еще секунда — и он его растерзает.

— Извини, — говорит Кранц.

— Не извиняться надо, а дело делать!

— Эй, потише, знаешь… — говорит Ферри.

— Сам ты потише! — кричит Джек. — Им же велели, этим ослам…

— Слушай, ты, горячка, — говорит Ферри. — Ты больно распетушился что-то… Хочешь быть самым-самым?

— Ну объясни тогда, куда делась изоляция, — говорит Джек, обращаясь к Ферри. — Может, кто другой объяснит?

Желающих нет.

— Давайте проголосуем, — предлагает Ферри. Зная, что результат будет четырнадцать против одного.

— В жопу твое голосование! — кричит Джек.

— Да ты что, себя в фельдмаршалы записал?

— Просто я прав, вот и все.

Неловкая тишина. Наконец один из парней, исследовавший бетонную опору, говорит:

— Ладно, Джек, ты прав.

Они пишут рапорт: причина пожара — короткое замыкание, связанное с электропроводкой: кто-то умышленно повредил тумблер и замкнул контакты.

Джек входит в класс под грузом ответственности. Шесть недель учебы, восемнадцатичасовой рабочий день, четырнадцать человек — все это накаляет атмосферу.

Войдя, капитан Искра берет в руки лежащий на его столе рапорт. Читает стоя. Пятнадцать человек не сводят с него глаз. Искра отрывается от рапорта и говорит:

— Вы уверены, что это стоит представлять?

— Мы уверены, сэр, — отвечает Джек.

— Я дам вам последний шанс, — говорит Искра. — Выйдите на часок из класса. Подумайте еще, перепишите.

Вот черт, думает Джек. Я подвел этих уродов, кинул весь класс в пропасть, и надо же, сам Искра бросает нам веревку! Все, что надо теперь, это ухватиться за нее.

Ферри поднимает руку.

— Да? — осведомляется Искра.

Ферри храбро встает. Он настоящий мужик. Указывая на рапорт, он говорит:

— Здесь наше заключение, сэр. Мы от него не оступимся.

Искра пожимает плечами — дескать, ваше дело, лузеры несчастные.

И говорит:

— Что ж, я вам давал шанс.

Берет ручку с красной пастой и что-то чиркает в рапорте.

Джек чувствует себя хуже некуда. Словно тринадцать пар глаз жгут огнем его спину. Ферри отводит глаза и пожимает плечами, будто говоря: «Что ж, бывает».

Держится молодцом.

Завершив экзекуцию, Искра поднимает взгляд и говорит:

— Не надеялся, что вы сообразите насчет изоляции.

В этом весь капитан Искра, думает Джек: вы дали правильный ответ, а он пытается сбить вас с толку, заставить сделать ошибку. Чтоб всем классом вы очутились в заднице.

— Все свободны, — говорит Искра. — Хорошо потрудились, джентльмены.

А назавтра — праздник в честь выпуска. И ради такого случая все стараются принарядиться.

Школа пожарных.

Школа что надо.

Это к тому, что в пожарах-то Джек разбирается, и, если где-то что-то сгорело, он знает, что делает. Почему Мать-Твою Билли и сохраняет полное хладнокровие, видя, как Джек тащит в офис собаку.

<p>16</p>

Вернее, не в офис, а к офису, потому что Билли сидит возле гигантского кактуса-сагуаро, выписанного им из Аризоны.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Best Of. Иностранка

Похожие книги