Вокруг щитка все обуглилось, особенно над щитком. Там черное пятно в форме буквы «V».
Чтобы понять, что произошло, большого ума не надо.
Ребята, раскапывавшие обугленный слой, не нашли на бетонных плитах ни подтеков жидкости, ни каких-либо следов катализатора. В момент возгорания владельцы находились дома. Соседи говорят, что ничего необычного не заметили.
Характер обугливания тоже указывает на подозреваемый источник.
СТ материалов — сгоревших и несгоревших — штатная.
Все склоняются к тому, чтобы присвоить пожару класс «С» — случайный пожар, связанный с нарушением правил электропользования.
— Я так не считаю, — говорит Джек.
В ответ общий стон четырнадцати измученных ребят.
— Что ты, черт возьми, имеешь в виду? — спрашивает Ферри. Похоже, он раздражен.
— Я имею в виду, что так не считаю, — говорит Джек. — По-моему, это поджог.
Вот зараза этот Уэйд, думают все и каждый. Не дури, Уэйд… Брось занудствовать. Голоса сливаются в шквал протеста. Предводитель несогласных — Ферри.
— Послушай, мы работаем пятнадцать часов или даже больше. Мы без задних ног. И нечего морочить нам голову, вешать всем на уши какую-то детективную лапшу и мучить товарищей из-за обычного короткого замыкания!
— Кто-то повозился с тумблером, — говорит Джек, — соскреб изоляцию и замкнул контакты. Пластиковая изоляция повреждена.
— А по мне, Уэйд, — говорит Ферри, — если хочешь знать, изоляция была повреждена, аккурат когда твой батюшка трахнул твою матушку!
— Но на контактах должен быть слой пластиковой изоляции, — говорит Уэйд. — Где он?
— Расплавился.
— Ну а расплавленный где он? — упорствует Джек. — Здесь изоляции и следа нет! Кто-то устроил замыкание. Счистил изоляцию с контактов. По-моему, стоит переговорить с владельцами.
— Переговорили, — вступает Кранц. — Хорошие ребята.
— А закладной не поинтересовались? В компанию не позвонили?
— Нет, — говорит Кранц.
— Почему же?
— Мы пожаром занимались и коротким замыканием и…
— Владельцы по найму работают?
— Ага.
— С хозяевами говорили?
— Нет, мы…
— Очень плохо. — Он смотрит на Кранца так, что кажется: еще секунда — и он его растерзает.
— Извини, — говорит Кранц.
— Не
— Эй, потише, знаешь… — говорит Ферри.
— Сам ты потише! — кричит Джек. — Им же велели, этим ослам…
— Слушай, ты, горячка, — говорит Ферри. — Ты больно распетушился что-то… Хочешь быть самым-самым?
— Ну объясни тогда, куда делась изоляция, — говорит Джек, обращаясь к Ферри. — Может, кто другой объяснит?
Желающих нет.
— Давайте проголосуем, — предлагает Ферри. Зная, что результат будет четырнадцать против одного.
— В жопу твое голосование! — кричит Джек.
— Да ты что, себя в фельдмаршалы записал?
— Просто я прав, вот и все.
Неловкая тишина. Наконец один из парней, исследовавший бетонную опору, говорит:
— Ладно, Джек, ты прав.
Они пишут рапорт: причина пожара — короткое замыкание, связанное с электропроводкой: кто-то умышленно повредил тумблер и замкнул контакты.
Джек входит в класс под грузом ответственности. Шесть недель учебы, восемнадцатичасовой рабочий день, четырнадцать человек — все это накаляет атмосферу.
Войдя, капитан Искра берет в руки лежащий на его столе рапорт. Читает стоя. Пятнадцать человек не сводят с него глаз. Искра отрывается от рапорта и говорит:
— Вы
— Мы уверены, сэр, — отвечает Джек.
— Я дам вам последний шанс, — говорит Искра. — Выйдите на часок из класса. Подумайте еще, перепишите.
Ферри поднимает руку.
— Да? — осведомляется Искра.
Ферри храбро встает. Он настоящий мужик. Указывая на рапорт, он говорит:
— Здесь наше заключение, сэр. Мы от него не оступимся.
Искра пожимает плечами — дескать, ваше дело, лузеры несчастные.
И говорит:
— Что ж, я вам давал шанс.
Берет ручку с красной пастой и что-то чиркает в рапорте.
Джек чувствует себя хуже некуда. Словно тринадцать пар глаз жгут огнем его спину. Ферри отводит глаза и пожимает плечами, будто говоря: «Что ж, бывает».
Держится молодцом.
Завершив экзекуцию, Искра поднимает взгляд и говорит:
— Не надеялся, что вы сообразите насчет изоляции.
В этом весь капитан Искра, думает Джек: вы дали правильный ответ, а он пытается сбить вас с толку, заставить сделать ошибку. Чтоб всем классом вы очутились в заднице.
— Все свободны, — говорит Искра. — Хорошо потрудились, джентльмены.
А назавтра — праздник в честь выпуска. И ради такого случая все стараются принарядиться.
Школа пожарных.
Школа что надо.
Это к тому, что в пожарах-то Джек разбирается, и, если где-то что-то сгорело, он знает, что делает. Почему Мать-Твою Билли и сохраняет полное хладнокровие, видя, как Джек тащит в офис собаку.
16
Вернее, не в офис, а к офису, потому что Билли сидит возле гигантского кактуса-сагуаро, выписанного им из Аризоны.