Читаем Житие Исидора Твердислова полностью

Житие Исидора Твердислова

Житие Исидора Твердислова, юродивого ХРИСТА радиПодготовка текста, перевод и комментарии М. Д. Каган–Тарковской

Автор Неизвестен

Религия, религиозная литература18+

Вступление

Житие Исидора Твердислова является образцом жития юродивого со всеми деталями, характерными для агиографического памятника этого вида. В. О. Ключевский отметил, что оно лишено каких‑либо исторических примет, хотя посвящено реальному лицу (Ключевский В. О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871. С. 280—281). В Житии сказано, что Исидор (или Сидор) пришел на Русь с запада, из «латинских» стран, и принадлежал к знатному роду, что было вполне реальным, однако какая западноевропейская страна была родиной юродивого, неизвестно. Он жил и умер в Ростове, и с его именем связано строительство Вознесенской церкви, сначала деревянной, а при Иване Грозном, в 1566 г., — каменной, сохранившейся до сих пор среди древних земляных валов и больше известной под именем церкви Исидора Блаженного; ее строитель — мастер Андрей Малой. (Иванов В. Ростов и Углич. Изд. 2–е, дополн. М., 1975. С. 126, 137—140). Исследователи, исходя их данных рукописей XVII‑XIX вв., называют и даты жизни Исидора: в 1419 г. он пришел в Ростов, в 1474 (или в 1484 г.) умер. Исидор стал почитаться святым задолго до его официальной канонизации, происшедшей во второй половине XVI в. — между 1552 и 1563 г. (или между 1549 и 1563 г.). Самые ранние списки Жития относятся к началу 30–х гг. XVI в., но основной текст мог быть составлен и в конце XV в. Житие включено в Великие Минеи Четьи митрополита Макария и содержится в рукописиРНБ, Софийское собр., № 1321, составленной в 1541 г. в Новгороде в бытность Макария новгородским архиепископом.

В тексте Жития неоднократно подчеркивается, что современники принимали Исидора за «юрода», сумасшедшего, смеялись над ним, оскорбляли его, даже били. Но юродство в Древней Руси часто не было проявлением душевной болезни. Юродство «Христа ради» было формой служения Богу, обусловленной особым этикетом поведения — аскетизмом, оскорблением и унижением плоти, самоуничижением, мнимым безумием. Своим видом и образом жизни юродивый укорял общество (Ковалевский И. Юродство о Христе и Христа ради юродивые восточной и русской церкви. М., 1895; Панченко А. М. Смех как зрелище // Лихачев Д. С, Панченко А. М., Понырко Н. В. Смех в Древней Руси. Л., 1984). Юродивый мог безнаказанно обличать власть имущих. Этого сюжета, кстати, нет в Житии Исидора, лишенного социально острых эпизодов, в то время как в других житиях юродивые спорят даже с царем Иваном Грозным.

Чудеса Исидора, занимающие значительное место в памятнике, представляют собой довольно живые литературные новеллы, соприкасающиеся с новгородскими легендами, — чудо о купце напоминает эпизод из былины о Садко, чудо о князе совпадает с одним из чудес святого Николы Качанова, а запрет тревожить могилу Исидора при всей своей традиционности находит аналогию в летописи, где под 1462 г. рассказывается, как был наказан великий князь Иван III, пожелавший открыть мощи Варлаама Хутынского. Риторическая похвала святому и цитаты из Священного Писания свидетельствуют, что автор Жития был человеком книжным.

В исследовании японского ученого Ацуо Накадзавы установлено сходство Жития Исидора с целым рядом предшествовавших ему агиографических памятников. Накадзава пришел к выводу, что некоторые мотивы были заимствованы из переводного греческого Жития Андрея Цареградского (см.: наст. изд., т. 2), и подтвердил уже высказанное в науке мнение о Житии Исидора как образце для последующих биографий святых этого вида, например для Жития Прокопия Устюжского. Накадзава опубликовал биографическую часть Жития Исидора по рукописи РНБ, собр. Титова, № 2059, нач. XVI в. (Становление образа юродивого в древнерусской агиографической традиции — на материале «Жития Исидора Ростовского» // Бюллетень японской ассоциации русистов (Росиа–го Росиа–бунгаку Кэнкю). Токио, октябрь 1991, № 23).

Житие Исидора принято относить к областной ростовской литературе конца XV — начала XVI в., продолжавшей развиваться несмотря на то, что уже в 1474 г. Ростовское княжество потеряло свою самостоятельность и было присоединено к Москве (История русской литературы. М.; Л., 1946. Т. 2. Ч. 1, С. 350). Но отсутствие местных ростовских мотивов, связь Жития с литературой других областей и распространение его по Руси, наконец, включение его в ВМЧ, позволяет считать Житие Исидора произведением общерусского значения (Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1988. Вып. 2 (вторая половина XIV‑XVI в.). Ч. 1. А—К. С. 280—284).

Текст Жития Исидора с чудесами и похвалой публикуется по рукописи ВМЧ Макария, РНБ, Софийское собр., № 1321, лл. 404 об. —406 об., 1541 г. Исправления и добавления сделаны по рукописям РНБ, Софийское собр., № 1419, 1361, 1369, XVI в.


Память святого Сидора, юродивого… по прозвищу Твердислов…



14 МАЯ. В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ. ПАМЯТЬ СВЯТОГО СИДОРА, ЮРОДИВОГО ХРИСТА РАДИ, ПО ПРОЗВИЩУ ТВЕРДИСЛОВ, РОСТОВСКОГО ЧУДОТВОРЦА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
След Сатаны
След Сатаны

Книга «След Сатаны на тайных тропах истории» написана молодым чеченским исследователем Дени Баксаном в 1995 году. Но только в 1998 году она была издана небольшим тиражом (5 тысяч экземпляров) в ЧРИ.Труд Дени Баксана сразу получил известность. Большинство аналитиков и простых читателей очень высоко оценили эту книгу. По сути впервые на таком уровне автор попытался обобщить огромный исторический материал связанный с воздействием «сатанизма» (тайных сил) на историю человечества, народов, отдельных личностей и целых государств. Автор широко использует богатейшее этнокультурное историческое наследие народов мира.http://www.genproc.gov.ru/news/news-59608/В Кабардино-Балкарии по иску прокурора признана экстремистской книга «След сатаны на тайных тропах истории»31.03.2010По иску прокурора Кабардино-Балкарской Республики суд принял решение о признании экстремистскими книжных изданий «След сатаны на тайных тропах истории» и «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополненное».Данные книги, отпечатанные в типографии ООО «Полиграфсерис» г. Прохладного, были выявлены прокуратурой Республики Ингушетия при осуществлении надзора за состоянием законности в сфере противодействия экстремистской деятельности и направлены в Кабардино-Балкарскую Республику для проведения проверки факта изготовления и распространения информационных материалов экстремистского характера.Согласно лингвистическому заключению, назначенному прокуратурой республики, текст печатного издания «След сатаны на тайных тропах истории» содержит авторское видение истории религии и разъясняет сущность проявления сатанизма. При этом информация содержит негативную характеристику и оценку ряда религий и верований, противопоставляет мусульманскую религию всем остальным, негативно оценивает современную Россию и Российское государство, а также отдельные национальности — евреев и русских. Книга побуждает читателей-мусульман к действиям против представителей иных религий и верований. Также автор убеждает в исключительности мусульман-чеченцев и в обусловленности их верой борьбы с «сатанизмом» в лице России и русских.Книга «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополнительное», также содержит признаки экстремизма. Ее содержание направлено на возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни, пропаганду исключительности, превосходства и неполноценности людей по признаку их социальной, расовой, национальной, религиозной и языковой принадлежности.Согласно Федеральному Закону «О противодействии экстремистской деятельности» на территории Российской Федерации запрещаются распространение экстремистских материалов, а также их производство или хранение в целях распространения.Нальчикский городской суд согласился с позицией прокуратуры и признал указанные книги экстремистскими.После вступления решения суда в законную силу книги будут внесены в Федеральный список экстремистских материалов.

Дени Баксан

Религия, религиозная литература