Читаем Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга восьмая. Апрель полностью

– Хотя мы знаем, что все наши подданные благоговейно почитают богов, однако, заботясь о лучшем устроении государства, всех, кто живет в настоящее время в землях Римской империи, просим и убеждаем и самим всемерно почитать и любить богов и стараться прочих приводить к тому же. Если же найдется такой, кто где-либо упомянет имя Христово, то он подлежит нашему гневу.

Слыша такой приказ, все народы спешили, собравшись, принести, согласно повелению, жертвы богам и приветствовать своих начальников такими словами:

– Радость и долголетнее здравие нашим владыкам за такую заботу о почитании богов!

Наместник Тарквиний сказал собравшимся:

– Видя такое ваше усердие, просим вас собраться завтра, чтобы вместе принести жертвы богам; а теперь повеселитесь с нами и отдохните от далекого пути, завтра же после жертвоприношения каждый пусть возвратится в свой город. Наутро все собрались, устроили богомерзкий праздник, принося жертвы идолам и были отпущены Тарквинием по домам. На следующий день один из нечестивых идолопоклонников доложил Тарквинию:

– В городе находятся три мужа, которые вчера ослушались вашего приказа и не принесли жертвы, а про себя говорят, что поклоняются Единому Богу, Сущему на небесах.

Тарквиний тотчас послал своих слуг схватить ослушников. Нашедши их в деревне Озовии молящимися Богу, слуги заковали их в оковы и скоро привели в город Доростол, где в это время случайно были оба наместника. Был уже вечер, когда пришли в город и известили о захваченных христианах. Тарквиний велел стеречь узников до утра. Святые всю ночь молились и восклицали:

– Господь наш, Иисус Христос! Подай нам с небес Твою силу на помощь, чтобы нам одолеть наших врагов и сподоби нас по благости Твоей принять венцы победы.

Утром Тарквиний и Гавиний сели на суде и приказали поставить перед собой захваченных христиан. Увидев их, Тарквиний спросил:

– Эти ли люди пренебрегают нашими повелениями и самовольно исповедуют свою веру?

Потом спросил святых, как их имена. Святой Максим ответил:

– По вере я христианин, как и эти мои братья, а по человечеству я прозываюсь Максимом.

– Ты заявил, – сказал правитель, – что служишь не нашим богам, а какому то другому. Твой товарищ как называется?

Тот ответил сам, что зовут его Дадой и что он так же христианин, как и его брат. На вопрос Тарквиния, как прозывается третий, Квинтилиан назвал свое имя и заявил, что он тоже христианин. Секретарь Магнилиан записал показание каждого. Наместник Гавиний спросил его, записал ли он имена. Магнилиан сказал, что прочтет, если получит приказание.

– Прочти, – сказал Гавиний. Секретарь прочитал:

– Имена предстоящих христиан, по их показанию, следующие: Максим, Дада, Квинтилиан.

Тогда Тарквиний обратился к святым с такими словами:

– Жизнь ваша в ваших руках. Если хотите жить, идите, принесите жертву матери богов и сделайтесь ее жрецами, потому что жрец ее умер и отошел к великому небесному царю Зевсу, чтобы там служить ему.

– Нечестивый и бесстыдный человек! – отвечал Максим. – Или ты не боишься Господа, именуя богом и называя царем скверного прелюбодея. Знайте, безумные люди, Царь небесный – Христос, обо всех заботящийся и всем управляющий. Знайте и то, что мы, создание Бога Истинного, никогда не исполним пагубного повеления вашего!

Наместник Гавиний призвал к себе Даду и Квинтилиана и без успеха вел с ними долгую беседу, убеждая их признать свое нечестивое и пагубное учение. Святые отвечали:

– Мы стоим за то же, что сказал брат наш Максим. Он чтец в нашей кафолической церкви, хорошо понимает Священное Писание и знает, что нам полезно. А ты, пораженный бесовским безумием, не знаешь, что для тебя необходимо. Если бы ты пожелал послушать нас, то узрел бы свет.

Тогда Гавиний и Тарквиний сказали:

– Вот мы всячески увещеваем вас и советуем, что лучше, а вы не покоряетесь и остаетесь при своем сумасбродстве.

– Нет, – отвечал святой Максим, – это вы беснуетесь, желая обратить в бесовскую веру людей, живущих добродетельно и служащих Единому Богу. Делайте с нами, что хотите, но никогда не отвратите нас от истинной веры.

Тогда Гавиний и Тарквиний стали совещаться, что сделать со святыми и велели отвести их в темницу. Те с радостью пошли, беседуя о своем спасении. Находясь в тюрьме, они вели духовную беседу, и Максим много поучал Даду и Квинтилиана от Священного Писания. В полночь они уснули и видели во сне диавола, ополчившегося на них с оружием. Встав от сна, они увидели Ангела, говорившего им:

– Не бойтесь: Бог, ваша надежда, примет вас к Себе. Он недалеко от вас и поможет вам.

Явление Ангела и его слова подкрепили мучеников; они благословляли Бога, славословя до утра.

Правители, сев на суде, приказали снова привести к себе узников и Гавиний сказал им:

– Мы призвали вас; опять увещеваем принести жертву богам, и тогда получите от нас немалые почести. Если же не послушаетесь нас, то сами будете виновны в своей смерти. В эту ночь боги наши во сне сказали относительно вас свою волю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика