Читаем Живая тень полностью

Китаец помотал головой.

Винсент обрел некую твердость в голосе:

– Скажите Ван Фу, что я хочу его видеть.

– Дома нет, – повторил китаец. – Говори вас, он нет.

– Я проделал долгий путь – из Калифорнии, – произнес Винсент с нажимом.

В ответ на последние слова Винсента китаец еле заметно кивнул.

– Я смотреть. Я видеть, если вдруг Ван Фу уже приходить.

– Хорошо, – нетерпеливо бросил Винсент. – Да поживее.

Подданный Поднебесной постучал по верхней части дверной панели. Дверь отворилась внутрь. Винсент заметил лестницу, которую вначале, из-за темноты, не разглядел.

Китаец заговорил на родном языке.

Из-за двери донесся неразборчивый ответ. Китаец снова что-то произнес, и так они общались несколько минут. Потом китаец отступил, пропуская Винсента. Он ступил в темноту и обнаружил, что стоит на ступенях. Перед ним очутился крупный, крепко сбитый китаец, причем лицо его едва можно было рассмотреть.

– Пойдем, – произнес он по-английски.

Винсент стал подниматься по лестнице. Проводник шел впереди него, и его яркий халат помогал американцу не заблудиться. Наверху лестницы оказался поворот, рядом с ним – дверь из тикового дерева, освещаемая газовым рожком. Проводник-китаец четыре раза постучал.

Открылась дверь, и Винсенту позволили войти. После чего дверь снова закрылась.

После довольно убогого интерьера внизу Винсент был поражен видом открывшейся ему комнаты. Она была квадратная, достаточно большая, обставленная изысканной мебелью. Стены задрапированы огромными коврами, расписанными золотыми драконами на черном фоне. Света здесь тоже было немного, но использовалось электричество, и лампы прикрывали шелковые абажуры. Толстые китайские ковры застилали пол.

До Винсента донесся аромат благовоний: курильница в форме маленького храма стояла на табурете в углу.

В дальнем конце комнаты помещался стол на массивных ножках, оканчивающихся драконьими лапами. За столом сидел очень пожилой китаец, одетый в плотно облегающий тело алый халат с вышитым на груди золотым драконом. Китаец носил массивные очки с толстыми стеклами. Глядя на посетителя, он редко помаргивал.

Винсент постоял несколько секунд в изумлении, потом очнулся и вспомнил о своей миссии. Ему не полагалось показывать своих эмоций. Он принял непринужденную позу и приблизился к столу, где сидел китаец.

Он знал, что этим китайцем и был Ван Фу, торговец чаем. В представлении не было нужды. Держась непринужденно, но с достоинством, Винсент полез в карман жилета, достал диск с китайским иероглифом и положил его на ладонь, после чего поднес к глазам китайца.

Ван Фу понимающе кивнул. Потом поднялся и поклонился. Винсент поклонился в ответ и вернул диск в карман жилета.

Старик Ван Фу семенящими шажками пересек комнату. Винсент увидел, как Ван Фу подходит к миниатюрной пагоде у углу возле двери.

Как только тот наклонился и нажал тайную пружину в пагоде, Винсент заметил нечто странное. Тень старого китайца словно бы удлинилась и растянулась по полу и по стене. Пораженный, Винсент посмотрел наверх, ища присутствия другого человека в комнате. Но увидел лишь черные ковры.

Переведя взгляд на Ван Фу, он увидел в его руках большую запечатанную коробку и небольшую шкатулку из тикового дерева.

Он поставил и то, и другое на стол. Коробку придвинул к Винсенту, шкатулку же повернул и велел:

– Отопри.

– Что отпереть? – не понял Винсент.

За занавесом послышались голоса.

– Шкатулку, – пояснил Ван Фу.

Винсент был озадачен.

– Как я могу ее отпереть?

Старый китаец откинулся назад в кресле и уставился на него сквозь толстые стекла очков.

– Ключом, – медленно произнес он.

Винсент ничего не ответил.

– У тебя есть ключ? – тихо спросил Ван Фу.

Его гость хранил безмолвие.

– Странно, – забормотал старый китаец, и Винсент поразился его безукоризненному английскому. – Странно, у тебя нет ключа. Нет ключа от моего друга Ву Суна. Да Ву Сун ли тебя прислал?

Перейти на страницу:

Похожие книги